[和合本] 使徒回来,将所作的事告诉耶稣。耶稣就带他们暗暗的离开那里,往一座城去,那城名叫伯赛大。
[新标点] (耶稣给五千人吃饱)使徒回来,将所做的事告诉耶稣,耶稣就带他们暗暗地离开那里,往一座城去;那城名叫伯赛大。
[和合修] (耶稣使五千人吃饱)使徒们回来,把所做的事告诉耶稣,耶稣就私下带他们离开那里,往一座叫伯赛大的城去。
[新译本] 使徒们回来,把所作的事报告耶稣。他带着他们,悄悄地退往伯赛大城去。
[当代修] (五饼二鱼的神迹)使徒回来后,向耶稣报告了他们所行的事。随后耶稣带着他们悄悄地来到伯赛大城。
[现代修] 使徒们一回来,把他们所做的一切事都向耶稣报告。耶稣带着他们,悄悄地到一个叫伯赛大的城去。
[吕振中] 使徒回来,将他们所作的一切事向耶稣叙说,耶稣就带他们暗暗退到一座城叫伯赛大。
[思高本] (宗徒复命与初次增饼)宗徒们回来,把所行的一切报告给耶稣,他遂带着他们私自退往一座名叫贝特赛达的城去了。
[文理本] 使徒既归、以其所行告耶稣、耶稣携之潜退、至一邑、名伯赛大、
[GNT] The apostles came back and told Jesus everything they had done. He took them with him, and they went off by themselves to a town named Bethsaida.
[BBE] And the twelve, when they came back, gave him an account of what they had done. And he took them with him and went away from the people to a town named Beth-saida.
[KJV] And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.
[NKJV] And the apostles, when they had returned, told Him all that they had done. Then He took them and went aside privately into a deserted place belonging to the city called Bethsaida.
[KJ21] And the apostles, when they had returned, told Him all that they had done. And He took them and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.
[NASB] When the apostles returned, they gave an account to Him of all that they had done. And taking them with Him, He withdrew privately to a city called Bethsaida.
[NRSV] On their return the apostles told Jesus all they had done. He took them with him and withdrew privately to a city called Bethsaida.
[WEB] The apostles, when they had returned, told him what things they had done.He took them and withdrew apart to a desert region of[*] a city called Bethsaida.[*NU omits "a desert region of".]
[ESV] On their return the apostles told him all that they had done. And he took them and withdrew apart to a town called Bethsaida.
[NIV] When the apostles returned, they reported to Jesus what they had done. Then he took them with him and they withdrew by themselves to a town called Bethsaida,
[NIrV] The apostles returned. They told Jesus what they had done. Then he took them with him. They went off by themselves to a town called Bethsaida.
[HCSB] When the apostles returned, they reported to Jesus all that they had done. He took them along and withdrew privately to a town called Bethsaida.
[CSB] When the apostles returned, they reported to Jesus all that they had done. He took them along and withdrew privately to a town called Bethsaida.
[AMP] Upon their return, the apostles reported to Jesus all that they had done. And He took them [along with Him] and withdrew into privacy near a town called Bethsaida.
[NLT] When the apostles returned, they told Jesus everything they had done. Then he slipped quietly away with them toward the town of Bethsaida.
[YLT] And the apostles having turned back, declared to him how great things they did, and having taken them, he withdrew by himself to a desert place of a city called Bethsaida,