[和合本] 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
[新标点] 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长,和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
[和合修] 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三天复活。”
[新译本] 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长,和经学家弃绝、杀害,第三日复活。”
[当代修] 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,杀害,但必在第三天复活。”
[现代修] 接着他又说:“人子必须遭受许多苦难,被长老、祭司长,和经学教师弃绝,被杀害,第三天将复活。”
[吕振中] 又说:“人子必须受许多苦,从长老祭司长和经学士手下被弃掉,并且被杀,第三天就得才活起来。”
[思高本] 说:“人子必须受许多苦,被长老、司祭长和经师们弃绝,并且要被杀;但第三天必要复活。”
[文理本] 又曰、人子必受多苦、为长老祭司诸长士子所弃、且见杀、三日复起、
[GNT] He also told them, "The Son of Man must suffer much and be rejected by the elders, the chief priests, and the teachers of the Law. He will be put to death, but three days later he will be raised to life."
[BBE] Saying, The Son of man will undergo much and be put on one side by the rulers and the chief priests and the teachers of the law, and be put to death, and on the third day he will come back to life.
[KJV] Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
[NKJV] saying, "The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day."
[KJ21] saying, "The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and the chief priests and scribes, and be slain and be raised the third day."
[NASB] saying, "The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed and be raised on the third day."
[NRSV] saying, "The Son of Man must undergo great suffering, and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and on the third day be raised."
[WEB] saying,"The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up."
[ESV] saying, "The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised."
[NIV] And he said, "The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests and teachers of the law, and he must be killed and on the third day be raised to life."
[NIrV] He said, "The Son of Man must suffer many things. The elders will not accept him. The chief priests and teachers of the law will not accept him either. He must be killed and on the third day rise from the dead."
[HCSB] saying, "The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, be killed, and be raised the third day."
[CSB] saying, "The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, be killed, and be raised the third day."
[AMP] Saying, The Son of Man must suffer many things and be [deliberately] disapproved and repudiated and rejected on the part of the elders and chief priests and scribes, and be put to death and on the third day be raised [again].
[NLT] "The Son of Man must suffer many terrible things," he said. "He will be rejected by the elders, the leading priests, and the teachers of religious law. He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead."
[YLT] saying -- 'It behoveth the Son of Man to suffer many things, and to be rejected by the elders, and chief priests, and scribes, and to be killed, and the third day to be raised.'