[和合本] 人若赚得全世界,却丧了自己,赔上自己,有什么益处呢?
[新标点] 人若赚得全世界,却丧了自己,赔上自己,有什么益处呢?
[和合修] 人就是赚得全世界,却丧失了自己,或赔上自己,有什么益处呢?
[新译本] 人若赚得全世界,却丧失自己,或赔上自己,有什么好处呢?
[当代修] 人若赚得全世界,却失去自己或丧掉自己,又有什么益处呢?
[现代修] 一个人就是赢得了全世界,却失去自己或赔上了自己的生命,有什么益处呢?没有!
[吕振中] 人赢得全世界、却失掉自己或赔上自己,有什么益处呢?
[思高本] 人纵然赚得了全世界,却丧失了自己,或赔上自己,为他有什么益处呢?
[文理本] 利尽天下、而自丧自亡、何益之有、
[GNT] Will you gain anything if you win the whole world but are yourself lost or defeated? Of course not!
[BBE] For what profit will a man have if he gets all the world, but undergoes loss or destruction himself?
[KJV] For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
[NKJV] "For what profit is it to a man if he gains the whole world, and is himself destroyed or lost?
[KJ21] For what is a man advantaged if he gain the whole world, and lose himself or be cast away?
[NASB] For what good does it do a person if he gains the whole world, but loses or forfeits himself?
[NRSV] What does it profit them if they gain the whole world, but lose or forfeit themselves?
[WEB] For what does it profit a man if he gains the whole world, and loses or forfeits his own self?
[ESV] For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself?
[NIV] What good is it for a man to gain the whole world, and yet lose or forfeit his very self?
[NIrV] What good is it if someone gains the whole world but loses or gives up his very self?
[HCSB] What is a man benefited if he gains the whole world, yet loses or forfeits himself?
[CSB] What is a man benefited if he gains the whole world, yet loses or forfeits himself?
[AMP] For what does it profit a man, if he gains the whole world and ruins or forfeits (loses) himself?
[NLT] And what do you benefit if you gain the whole world but are yourself lost or destroyed?
[YLT] for what is a man profited, having gained the whole world, and having lost or having forfeited himself?