[和合本] 我实在告诉你们:站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见 神的国。”
[新标点] 我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见 神的国。”
[和合修] 我实在告诉你们,站在这里的,有人在没经历死亡以前,必定看见 神的国。”
[新译本] 我实在告诉你们,站在这里的,有人在没有尝过死味以前必定要看见上帝的国。”
[当代修] 我实在告诉你们,有些站在这里的人在有生之年就必看见上帝的国。”
[现代修] 我郑重地告诉你们,站在这里的人,有的在死以前会看见上帝主权的实现。”
[吕振中] 我老实告诉你们,在此地站着的、一定有人在没有尝着死以前、就可以看见上帝之国的荣耀。”
[思高本] 我确实告诉你们:站在这里的人中,就有几个在未尝到死味以前,必要看见天主的国。”
[文理本] 我诚语汝、立于此者、有人未死之先、得见上帝国也、○
[GNT] I assure you that there are some here who will not die until they have seen the Kingdom of God."
[BBE] But truly I say to you, Some of those who are here now will have no taste of death till they see the kingdom of God.
[KJV] But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
[NKJV] "But I tell you truly, there are some standing here who shall not taste death till they see the kingdom of God."
[KJ21] But I tell you in truth, there are some standing here that shall not taste of death till they see the Kingdom of God."
[NASB] But I say to you truthfully, there are some of those standing here who will not taste death until they see the kingdom of God."
[NRSV] But truly I tell you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God."
[WEB] But I tell you the truth: There are some of those who stand here who will in no way taste of death until they see God's Kingdom."
[ESV] But I tell you truly, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God."
[NIV] I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God."
[NIrV] "What I'm about to tell you is true. Some who are standing here will not die before they see God's kingdom."
[HCSB] I tell you the truth: there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God."
[CSB] I tell you the truth: there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God."
[AMP] However I tell you truly, there are some of those standing here who will not taste death before they see the kingdom of God.
[NLT] I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Kingdom of God."
[YLT] and I say to you, truly, there are certain of those here standing, who shall not taste of death till they may see the reign of God.'