[和合本] 彼得和他的同伴都打盹,既清醒了,就看见耶稣的荣光,并同他站着的那两个人。
[新标点] 彼得和他的同伴都打盹,既清醒了,就看见耶稣的荣光,并同他站着的那两个人。
[和合修] 彼得和他的同伴都打盹,但一清醒,就看见耶稣的荣光和与他一起站着的那两个人。
[新译本] 彼得和同伴都在打盹。醒过来之后,就看见他的荣光,并与他站在一起的那两个人。
[当代修] 彼得和两个同伴都困得睡着了,他们醒来后,看见了耶稣的荣光以及站在祂身边的两个人。
[现代修] 彼得和他的同伴都睡着了;他们一醒过来,看见耶稣的荣耀以及跟他站在一起的两个人。
[吕振中] 彼得和跟他在一起的人因眼睛发沉而打瞌睡,既清醒了就看见(或译:却始终醒着,)耶稣的荣光、和跟他一同站着的那两个人。
[思高本] 伯多禄和同他在一起的,都昏昏欲睡。他们一醒,就看见他的光耀和在他旁侍立的两个人。
[文理本] 彼得与同人倦而寝、既醒、见耶稣之荣、与二人同立、
[GNT] Peter and his companions were sound asleep, but they woke up and saw Jesus' glory and the two men who were standing with him.
[BBE] Now Peter and those who were with him were overcome with sleep: but when they were fully awake, they saw his glory and the two men who were with him.
[KJV] But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.
[NKJV] But Peter and those with him were heavy with sleep; and when they were fully awake, they saw His glory and the two men who stood with Him.
[KJ21] But Peter and those who were with him were heavy with sleep. And when they were awake, they saw His glory and the two men who stood with Him.
[NASB] Now Peter and his companions had been overcome with sleep; but when they were fully awake, they saw His glory and the two men who were standing with Him.
[NRSV] Now Peter and his companions were weighed down with sleep; but since they had stayed awake, they saw his glory and the two men who stood with him.
[WEB] Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him.
[ESV] Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they became fully awake they saw his glory and the two men who stood with him.
[NIV] Peter and his companions were very sleepy, but when they became fully awake, they saw his glory and the two men standing with him.
[NIrV] Peter and his companions had been very sleepy. But then they became completely awake. They saw Jesus' glory and the two men standing with him.
[HCSB] Peter and those with him were in a deep sleep, and when they became fully awake, they saw His glory and the two men who were standing with Him.
[CSB] Peter and those with him were in a deep sleep, and when they became fully awake, they saw His glory and the two men who were standing with Him.
[AMP] Now Peter and those with him were weighed down with sleep, but when they fully awoke, they saw His glory (splendor and majesty and brightness) and the two men who stood with Him.
[NLT] Peter and the others had fallen asleep. When they woke up, they saw Jesus' glory and the two men standing with him.
[YLT] but Peter and those with him were heavy with sleep, and having waked, they saw his glory, and the two men standing with him.