[和合本] 大山因他震动,小山也都消化,大地在他面前突起,世界和住在其间的也都如此。
[新标点] 大山因他震动;小山也都消化。大地在他面前突起;世界和住在其间的也都如此。
[和合修] 大山因他震动,小山也都融化;大地在他面前突起,世界和住在其间的也都如此。
[新译本] 大山在他面前震动,小山也都融化;大地在他面前废去,世界和所有住在世上的,也都这样。
[当代修] 在祂面前,群山震动,丘陵消融。在祂面前,大地隆起,世界和世上的一切都战栗。
[现代修] 群山在上主面前颤抖;丘陵在他面前融化。上主出现,大地震动;世界和它的居民都战栗。
[吕振中] 大山因着他而震动,小山也都熔化。大地砰坏(改点母音翻译的)于他面前,世界和住于其间的也都毁灭。
[思高本] 山岳在他面前震荡,丘陵动摇;大地寰宇及其中所有的居民,在他面前莫不战栗。
[文理本] 山岳因之震动、冈岭销镕、大地世界与居其上者、坟起于其前、
[GNT] Mountains quake in the presence of the LORD; hills melt before him. The earth shakes when the LORD appears; the world and all its people tremble.
[BBE] The mountains are shaking because of him, and the hills flowing away; the earth is falling to bits before him, the world and all who are in it.
[KJV] The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
[NKJV] The mountains quake before Him, The hills melt, And the earth heaves at His presence, Yes, the world and all who dwell in it.
[KJ21] The mountains quake at Him, and the hills melt, and the earth is burned at His presence, yea, the world and all that dwell therein.
[NASB] Mountains quake because of Him, And the hills come apart; Indeed the earth is upheaved by His presence, The world and all the inhabitants in it.
[NRSV] The mountains quake before him, and the hills melt; the earth heaves before him, the world and all who live in it.
[WEB] The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it.
[ESV] The mountains quake before him; the hills melt; the earth heaves before him, the world and all who dwell in it.
[NIV] The mountains quake before him and the hills melt away. The earth trembles at his presence, the world and all who live in it.
[NIrV] He causes the mountains to shake. The hills melt away. The earth trembles because he is there. So do the world and all those who live in it.
[HCSB] The mountains quake before Him, and the hills melt; the earth tremblesat His presence-- the world and all who live in it.
[CSB] The mountains quake before Him, and the hills melt; the earth tremblesat His presence-- the world and all who live in it.
[AMP] The mountains tremble and quake before Him and the hills melt away, and the earth is upheaved at His presence--yes, the world and all that dwell in it.
[NLT] In his presence the mountains quake, and the hills melt away; the earth trembles, and its people are destroyed.
[YLT] Mountains have shaken because of Him, And the hills have been melted; And lifted up [is] the earth at His presence, And the world and all dwelling in it.