那鸿书2章12节

(鸿2:12)

[和合本] 公狮为小狮撕碎许多食物,为母狮掐死活物,把撕碎的、掐死的充满它的洞穴。

[新标点] 公狮为小狮撕碎许多食物,为母狮掐死活物,把撕碎的、掐死的充满它的洞穴。

[和合修] 公狮撕碎的足够给幼狮吃,又为母狮掐死猎物,把猎物塞满它的洞穴,把撕碎的装满它的窝。

[新译本] 公狮为幼狮撕碎足够的食物,为母狮掐死活物;把猎物塞满了它的洞,把撕碎的填满了它的穴。

[当代修] 雄狮为幼狮撕碎充足的食物,为母狮掐死猎物,洞穴里堆满猎物,堆满撕碎的肉。

[现代修] 公狮咬死猎物,撕成碎块给母狮和幼狮;洞穴里堆满了撕碎的鲜肉。

[吕振中] 公狮为小狮子抓撕了足够肉食,为母狮掐死活物;把抓撕的充满其洞穴,把撕裂的塞满其穴窟。

[思高本] 雄狮曾为幼狮撕裂猎物,为母狮扼死野兽,将猎物塞满它的洞穴,将掠物充塞它的窟穴。

[文理本] 牡狮裂者、以给稚狮、攫者以予牝狮、以所裂者充其穴、以所攫者盈其洞、


上一节  下一节


Nahum 2:12

[GNT] The lion killed his prey and tore it to pieces for his mate and her cubs; he filled his den with torn flesh.

[BBE] Food enough for his young and for his she-lions was pulled down by the lion; his hole was full of flesh and his resting-place stored with meat.

[KJV] The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.

[NKJV] The lion tore in pieces enough for his cubs, Killed for his lionesses, Filled his caves with prey, And his dens with flesh.

[KJ21] The lion tore in pieces enough for his whelps and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey and his dens with rapine.

[NASB] The lion tore enough for his cubs, (Lit Strangled)Killed enough prey for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh.

[NRSV] The lion has torn enough for his whelps and strangled prey for his lionesses; he has filled his caves with prey and his dens with torn flesh.

[WEB] The lion tore in pieces enough for his cubs, and strangled for his lionesses, and filled his caves with the kill, and his dens with prey.

[ESV] The lion tore enough for his cubs and strangled prey for his lionesses; he filled his caves with prey and his dens with torn flesh.

[NIV] The lion killed enough for his cubs and strangled the prey for his mate, filling his lairs with the kill and his dens with the prey.

[NIrV] The lion killed enough for his cubs to eat. He choked what he caught for his mate. He filled his home with what he had killed. He brought to his dens what he had caught.

[HCSB] The lion mauled whatever its cubs needed and strangled [prey] for its lionesses. It filled up its dens with the kill, and its lairs with mauled prey.

[CSB] The lion mauled whatever its cubs needed and strangled [prey] for its lionesses. It filled up its dens with the kill, and its lairs with mauled prey.

[AMP] The lion tore in pieces enough for his whelps and strangled [prey] for his lionesses; he filled his caves with prey and his dens with what he had seized and carried off.

[NLT] The lion tore up meat for his cubs and strangled prey for his mate. He filled his den with prey, his caverns with his plunder.

[YLT] The lion is tearing parts [for] his whelps, And is strangling for his lionesses, And he doth fill [with] prey his holes, And his habitations [with] rapine.


上一节  下一节