[和合本] 万军之耶和华说:“我与你为敌。我必揭起你的衣襟,蒙在你脸上,使列国看见你的赤体,使列邦观看你的丑陋。
[新标点] 万军之耶和华说:我与你为敌;我必揭起你的衣襟,蒙在你脸上,使列国看见你的赤体,使列邦观看你的丑陋。
[和合修] 看哪,我与你为敌,掀开你的下摆,蒙在你脸上,使列邦看见你的赤体,使列国观看你的羞辱。这是万军之耶和华说的。
[新译本] 万军之耶和华说:看哪!我必攻击你;我要把你的裙子掀到你的脸上,使万国看见你赤身露体,使列邦看见你的羞耻。
[当代修] 万军之耶和华说:“我要与你为敌。我要把你的衣裙掀到你脸上,使列国看见你的裸体,使列邦看见你的羞耻。
[现代修] 至高的上主说:尼尼微呀,我要惩罚你;我要把你的衣服剥光,让列国看见你的胴体,让万民看见你的羞态。
[吕振中] 万军之永恒主发神谕说:看哪,我与你为敌;我必揭露你的裙子到你脸上,使列国见你的下体,使列邦看你的阴部。
[思高本] 看,我必攻击你──万军上主的断语──我必将你的衣裙掀到你脸上,使万民见到你的裸体,使列邦看见你的耻辱;
[文理本] 万军之耶和华曰、我为尔敌、必揭尔裙、以蒙尔面、以尔裸体示于列国、以尔丑辱示于万邦、
[GNT] The LORD Almighty says, "I will punish you, Nineveh! I will strip you naked and let the nations see you, see you in all your shame.
[BBE] See, I am against you, says the Lord of armies, and I will have your skirts pulled over your face, and let the nations see you unclothed, and the kingdoms your shame.
[KJV] Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
[NKJV] " Behold, I [am] against you," says the LORD of hosts; "I will lift your skirts over your face, I will show the nations your nakedness, And the kingdoms your shame.
[KJ21] "Behold, I am against thee," saith the LORD of hosts, "and I will uncover thy skirts upon thy face; and I will show the nations thy nakedness and the kingdoms thy shame.
[NASB] "Behold, I am against you," declares the Lord of armies; "And I will (Lit uncover your private parts)lift up your skirts over your face, And show the nations your nakedness, And the kingdoms your shame.
[NRSV] I am against you, says the LORD of hosts, and will lift up your skirts over your face; and I will let nations look on your nakedness and kingdoms on your shame.
[WEB] "Behold, I am against you," says Yahweh of Armies, "and I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness, and the kingdoms your shame.
[ESV] Behold, I am against you, declares the LORD of hosts, and will lift up your skirts over your face; and I will make nations look at your nakedness and kingdoms at your shame.
[NIV] "I am against you," declares the LORD Almighty. "I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame.
[NIrV] "Nineveh, I am against you," announces the Lord who rules over all. "I will pull your skirts up over your face. I will show the nations your naked body. Kingdoms will make fun of your shame.
[HCSB] I am against you-- the declaration of the Lord of Hosts. I will lift your skirts over your face and display your nakedness to nations, your shame to kingdoms.
[CSB] I am against you-- the declaration of the Lord of Hosts. I will lift your skirts over your face and display your nakedness to nations, your shame to kingdoms.
[AMP] Behold, I am against you, says the Lord of hosts, and I will lift up your skirts over your face, and I will let the nations look on your nakedness [O Nineveh] and the kingdoms on your shame.
[NLT] "I am your enemy!" says the LORD of Heaven's Armies. "And now I will lift your skirts and show all the earth your nakedness and shame.
[YLT] Lo, I [am] against thee, An affirmation of Jehovah of Hosts, And have removed thy skirts before thy face, And have shewed nations thy nakedness, And kingdoms thy shame,