[和合本] “你们要追念耶和华的仆人摩西所吩咐你们的话说,耶和华你们的 神使你们得享平安,也必将这地赐给你们。
[新标点] “你们要追念耶和华的仆人摩西所吩咐你们的话说:‘耶和华—你们的 神使你们得享平安,也必将这地赐给你们。’
[和合修] “你们要记得耶和华的仆人摩西所吩咐你们的话说:‘耶和华—你们的 神使你们得享安宁,必将这地赐给你们。’
[新译本] “你们要记住耶和华的仆人摩西吩咐你们的话:‘耶和华你们的上帝赐你们安息,他必把这地赐给你们。’
[当代修] “你们要牢记耶和华的仆人摩西吩咐你们的话,他说你们的上帝耶和华要把约旦河东面的土地赐给你们,让你们安居。
[现代修] “你们要记住上主的仆人摩西吩咐你们的话:上主——你们的上帝要把约旦河东岸那块土地赐给你们,让你们安居。
[吕振中] “你们要记得永恒主的仆人摩西所吩咐你们的话、说:‘永恒主你们的上帝把你们安顿好了,就必将这地赐给你们。’
[思高本] “你们应记起上主的仆人梅瑟吩咐你们的事。他说过:上主你们的天主将这地赐给你们,使你们获得安居,
[文理本] 尔当追念耶和华仆摩西谕尔之言云、尔上帝耶和华既已锡尔绥安、亦必锡尔斯土、
[GNT] "Remember how the LORD's servant Moses told you that the LORD your God would give you this land on the east side of the Jordan as your home.
[BBE] Keep in mind what Moses, the servant of the Lord, said to you, The Lord your God is sending you rest and will give you this land.
[KJV] Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you this land.
[NKJV] "Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, 'The LORD your God is giving you rest and is giving you this land.'
[KJ21] "Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, `The LORD your God hath given you rest and hath given you this land.'
[NASB] "Remember the word which Moses the servant of the Lord commanded you, saying, 'The Lord your God is giving you rest, and will give you this land.'
[NRSV] "Remember the word that Moses the servant of the LORD commanded you, saying, 'The LORD your God is providing you a place of rest, and will give you this land.'
[WEB] "Remember the word which Moses the servant of Yahweh commanded you, saying, 'Yahweh your God gives you rest, and will give you this land.
[ESV] "Remember the word that Moses the servant of the LORD commanded you, saying, 'The LORD your God is providing you a place of rest and will give you this land.'
[NIV] "Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you: 'The LORD your God is giving you rest and has granted you this land.'
[NIrV] "Remember what Moses, the servant of the Lord, commanded you. He said, 'The Lord your God is giving you this land. It's a place where you can settle down and live in peace and rest.'
[HCSB] "Remember what Moses the LORD's servant commanded you when he said, 'The LORD your God will give you rest, and He will give you this land.'
[CSB] "Remember what Moses the LORD's servant commanded you when he said, 'The LORD your God will give you rest, and He will give you this land.'
[AMP] Remember what Moses the servant of the Lord commanded you, saying, The Lord your God is giving you [of these two and a half tribes a place of] rest and will give you this land [east of the Jordan].
[NLT] "Remember what Moses, the servant of the LORD, commanded you: 'The LORD your God is giving you a place of rest. He has given you this land.'
[YLT] 'Remember the word which Moses, servant of Jehovah, commanded you, saying, Jehovah your God is giving rest to you, and He hath given to you this land;