[和合本] 你平生的日子,必无一人能在你面前站立得住。我怎样与摩西同在,也必照样与你同在,我必不撇下你,也不丢弃你。
[新标点] 你平生的日子,必无一人能在你面前站立得住。我怎样与摩西同在,也必照样与你同在;我必不撇下你,也不丢弃你。
[和合修] 你一生的日子,必无人能在你面前站立得住。我怎样与摩西同在,也必照样与你同在;我必不撇下你,也不丢弃你。
[新译本] 你一生的日子必没有一人能在你面前立得住;我怎样与摩西同在,也必照样与你同在;我决不离开你,也不离弃你。
[当代修] 在你有生之年,没有人能够抵挡你。过去我怎样与摩西同在,也必照样与你同在,我必不离开你,也不丢弃你。
[现代修] 约书亚啊,在你有生之日,没有人能打败你。我要与你同在,像我与摩西同在一样。我绝不撇下你,也不离弃你。
[吕振中] 尽你一生的日子、必没有一人能在你面前站立得住;我怎样和摩西同在;也必怎样和你同在;我必不放开你,不丢弃你。
[思高本] 你有生之日,没有人能抵抗你;过去我怎样和梅瑟同在,也要怎样和你同在,决不离开你,决不弃舍你。
[文理本] 尔之毕生、无人能御尔、我必偕尔、如昔偕摩西然、必不遗尔、不弃尔也、
[GNT] Joshua, no one will be able to defeat you as long as you live. I will be with you as I was with Moses. I will always be with you; I will never abandon you.
[BBE] While you are living, all will give way before you: as I was with Moses, so I will be with you; I will not take away my help from you or give you up.
[KJV] There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.
[NKJV] "No man shall [be able to] stand before you all the days of your life; as I was with Moses, [so] I will be with you. I will not leave you nor forsake you.
[KJ21] There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life. As I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee nor forsake thee.
[NASB] No one will be able to oppose you all the days of your life. Just as I have been with Moses, I will be with you; I will not desert you nor abandon you.
[NRSV] No one shall be able to stand against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will not fail you or forsake you.
[WEB] No man will be able to stand before you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you. I will not fail you nor forsake you.
[ESV] No man shall be able to stand before you all the days of your life. Just as I was with Moses, so I will be with you. I will not leave you or forsake you.
[NIV] No one will be able to stand up against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you.
[NIrV] "Joshua, no one will be able to stand up against you as long as you live. I will be with you, just as I was with Moses. I will never leave you. I will never desert you.
[HCSB] No one will be able to stand against you as long as you live. I will be with you, just as I was with Moses. I will not leave you or forsake you.
[CSB] No one will be able to stand against you as long as you live. I will be with you, just as I was with Moses. I will not leave you or forsake you.
[AMP] No man shall be able to stand before you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will not fail you or forsake you.
[NLT] No one will be able to stand against you as long as you live. For I will be with you as I was with Moses. I will not fail you or abandon you.
[YLT] 'No man doth station himself before thee all days of thy life; as I have been with Moses, I am with thee, I do not fail thee, nor forsake thee;