[和合本] 只要刚强,大大壮胆,谨守遵行我仆人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏离左右,使你无论往哪里去,都可以顺利。
[新标点] 只要刚强,大大壮胆,谨守遵行我仆人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏离左右,使你无论往哪里去,都可以顺利。
[和合修] 只要刚强,大大壮胆,谨守遵行我仆人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏离左右,使你无论往哪里去, 都可以顺利。
[新译本] 你只要坚强,十分勇敢,谨守遵行我仆人摩西吩咐你的一切律法,不可偏离左右,好使你无论到哪里去,都可以亨通。
[当代修] 你只要刚强勇敢,谨遵我仆人摩西所吩咐你的一切律法,毫不偏离,就可以无往不利。
[现代修] 只要你坚强,非常勇敢,切实遵行我仆人摩西给你的全部法律,不偏左不偏右,你将无往不利。
[吕振中] 你只要刚强,大大壮胆,谨慎遵行我仆人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏于右、或偏于左,好使你无论往哪里去都得亨通。
[思高本] 你只须勇敢,坚决果断,不偏左右,谨守奉行我仆人梅瑟所吩咐你的一切训示,好使你无往不利。
[文理本] 惟当强乃心、壮乃志、悉守我仆摩西命尔之律、而遵行之、勿偏于左、勿偏于右、俾尔无论何往、靡不亨通、
[GNT] Just be determined, be confident; and make sure that you obey the whole Law that my servant Moses gave you. Do not neglect any part of it and you will succeed wherever you go.
[BBE] Only take heart and be very strong; take care to do all the law which Moses my servant gave you, not turning from it to the right hand or to the left, so that you may do well in all your undertakings.
[KJV] Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest.
[NKJV] "Only be strong and very courageous, that you may observe to do according to all the law which Moses My servant commanded you; do not turn from it to the right hand or to the left, that you may prosper wherever you go.
[KJ21] Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses My servant commanded thee. Turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest.
[NASB] Only be strong and very courageous; (Lit to observe)be careful to do according to all the Law which Moses My servant commanded you; do not turn from it to the right or to the left, so that you may (Or have insight)achieve success wherever you go.
[NRSV] Only be strong and very courageous, being careful to act in accordance with all the law that my servant Moses commanded you; do not turn from it to the right hand or to the left, so that you may be successful wherever you go.
[WEB] Only be strong and very courageous. Be careful to observe to do according to all the law which Moses my servant commanded you. Don't turn from it to the right hand or to the left, that you may have good success wherever you go.
[ESV] Only be strong and very courageous, being careful to do according to all the law that Moses my servant commanded you. Do not turn from it to the right hand or to the left, that you may have good success wherever you go.
[NIV] Be strong and very courageous. Be careful to obey all the law my servant Moses gave you; do not turn from it to the right or to the left, that you may be successful wherever you go.
[NIrV] "Be strong and very brave. Make sure you obey the whole law my servant Moses gave you. Do not turn away from it to the right or the left. Then you will have success everywhere you go.
[HCSB] Above all, be strong and very courageous to carefully observe the whole instruction My servant Moses commanded you. Do not turn from it to the right or the left, so that you will have success wherever you go.
[CSB] Above all, be strong and very courageous to carefully observe the whole instruction My servant Moses commanded you. Do not turn from it to the right or the left, so that you will have success wherever you go.
[AMP] Only you be strong and very courageous, that you may do according to all the law which Moses My servant commanded you. Turn not from it to the right hand or to the left, that you may prosper wherever you go.
[NLT] Be strong and very courageous. Be careful to obey all the instructions Moses gave you. Do not deviate from them, turning either to the right or to the left. Then you will be successful in everything you do.
[YLT] 'Only, be strong and very courageous, to observe to do according to all the law which Moses My servant commanded thee; thou dost not turn aside from it right or left, so that thou dost act wisely in every [place] whither thou goest;