约书亚记10章33节

(书10:33)

[和合本] 那时基色王荷兰上来帮助拉吉,约书亚就把他和他的民都击杀了,没有留下一个。

[新标点] 那时基色王荷兰上来帮助拉吉,约书亚就把他和他的民都击杀了,没有留下一个。

[和合修] 那时基色王何兰上来帮助拉吉,约书亚就把他和他的百姓都击杀了,没有留下一个幸存者。

[新译本] 那时,基色王荷兰上来帮助拉吉,约书亚就把他和他的人民都击杀了,没有留下一人。

[当代修] 基色王何兰前来支持拉吉,结果也被约书亚杀得一个不剩。

[现代修] 基色王何兰来援助拉吉,约书亚击败了他,消灭了他的军队,没有留下一人。

[吕振中] 那时基色王荷兰上来帮助拉吉,约书亚把他和他的人民都击杀了,杀到没有给他剩下一个残存的。

[思高本] 那时,革则尔王曷兰上来援救拉基士,若苏厄也将他和他的人民杀尽,一个也没有留下。

[文理本] 时基色王荷兰来助拉吉、约书亚击之、及其民众、靡有孑遗、


上一节  下一节


Joshua 10:33

[GNT] King Horam of Gezer came to the aid of Lachish, but Joshua defeated him and his army and left none of them alive.

[BBE] Then Horam, king of Gezer, came up to the help of Lachish; and Joshua overcame him and his people, putting all of them to death.

[KJV] Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.

[NKJV] Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua struck him and his people, until he left him none remaining.

[KJ21] Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people until he had left him none remaining.

[NASB] Then Horam king of Gezer came up to help Lachish, and Joshua (Lit struck)defeated him and his people until he had left him no survivor.

[NRSV] Then King Horam of Gezer came up to help Lachish; and Joshua struck him and his people, leaving him no survivors.

[WEB] Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua struck him and his people, until he had left him no one remaining.

[ESV] Then Horam king of Gezer came up to help Lachish. And Joshua struck him and his people, until he left none remaining.

[NIV] Meanwhile, Horam king of Gezer had come up to help Lachish, but Joshua defeated him and his army--until no survivors were left.

[NIrV] While all of that was happening, Horam had come up to help Lachish. He was the king of Gezer. But Joshua won the battle over him and his army. No one was left alive.

[HCSB] At that time Horam king of Gezer went to help Lachish, but Joshua struck him down along with his people, leaving no survivors in it.

[CSB] At that time Horam king of Gezer went to help Lachish, but Joshua struck him down along with his people, leaving no survivors in it.

[AMP] Then Horam king of Gezer came up to help Lachish, and Joshua smote him and his people--until he had left none remaining.

[NLT] During the attack on Lachish, King Horam of Gezer arrived with his army to help defend the town. But Joshua's men killed him and his army, leaving no survivors.

[YLT] Than hath Horam king of Gezer come up to help Lachish, and Joshua smiteth him and his people, till he hath not left to him a remnant.


上一节  下一节