[和合本] 约书亚和以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城,
[新标点] 约书亚和以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城,
[和合修] 约书亚和跟他一起的以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城,
[新译本] 约书亚和与他在一起的众以色列人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城。
[当代修] 约书亚和全体以色列人又从伊矶伦去攻打希伯仑。
[现代修] 再后,约书亚率领军队从伊矶伦进入希伯仑山区,围攻希伯仑。
[吕振中] 约书亚同以色列众人从伊矶伦进到希伯崙,攻击这城。
[思高本] 此后,若苏厄和跟随他的众以色列人,从厄革隆上到赫贝龙,攻打那城;
[文理本] 约书亚与以色列众、自伊矶伦往攻希伯仑、
[GNT] After this, Joshua and his army went from Eglon up into the hills to Hebron, attacked it
[BBE] And Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron, and made an attack on it;
[KJV] And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:
[NKJV] So Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it.
[KJ21] And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it.
[NASB] Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron, and they fought against it.
[NRSV] Then Joshua went up with all Israel from Eglon to Hebron; they assaulted it,
[WEB] Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it.
[ESV] Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron. And they fought against it
[NIV] Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and attacked it.
[NIrV] Joshua went up from Eglon to Hebron. Israel's whole army went with him. Then they attacked Hebron.
[HCSB] Next, Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and attacked it.
[CSB] Next, Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and attacked it.
[AMP] Then Joshua with all Israel went up from Eglon to Hebron, and they attacked it
[NLT] From Eglon, Joshua and the Israelite army went up to Hebron and attacked it.
[YLT] And Joshua goeth up, and all Israel with him, from Eglon to Hebron, and they fight against it,