[和合本] 当日就夺了城,用刀击杀了城中的人。那日约书亚将城中的一切人口尽行杀灭,是照他向拉吉一切所行的。
[新标点] 当日就夺了城,用刀击杀了城中的人。那日,约书亚将城中的一切人口尽行杀灭,是照他向拉吉一切所行的。
[和合修] 当日约书亚就夺了城,用刀击杀了城中的人。那日,约书亚把城中所有的人完全灭尽,正如他向拉吉一切所做的。
[新译本] 那一天,他们占领了这城,用刀攻击那城,杀了城中所有的人;那一天约书亚把他们完全毁灭,跟他对拉吉所行的一切一样。
[当代修] 他们当天就攻陷该城,杀了城内所有的人,就像在拉吉所行的一样。
[现代修] 他们当天就攻下了城,杀光那里的人,像他们在拉吉所做的一样。
[吕振中] 那一天他们攻取了它,用刀击破了这城;杀了其中一切人口;那一天约书亚把他们尽行杀灭归神,全照他处置拉吉的样子。
[思高本] 当天就攻下了那城,并在那天用利剑杀尽了那城和城中的一切生灵,全如对待拉基士一样。
[文理本] 即日取之、击之以刃、灭其居民、如待拉吉然、
[GNT] They captured it the same day and put everyone there to death, just as they had done at Lachish.
[BBE] And that day they took it, putting it and every person in it to the sword, as he had done to Lachish.
[KJV] And they took it on that day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish.
[NKJV] They took it on that day and struck it with the edge of the sword; all the people who [were] in it he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish.
[KJ21] And they took it on that day and smote it with the edge of the sword, and all the souls who were therein he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish.
[NASB] They captured it on that day and struck it with the edge of the sword; and he (Lit put under the ban)utterly destroyed on that day every person who was in it, according to all that he had done to Lachish.
[NRSV] and they took it that day, and struck it with the edge of the sword; and every person in it he utterly destroyed that day, as he had done to Lachish.
[WEB] They took it on that day, and struck it with the edge of the sword. He utterly destroyed all the souls who were in it that day, according to all that he had done to Lachish.
[ESV] And they captured it on that day, and struck it with the edge of the sword. And he devoted every person in it to destruction that day, as he had done to Lachish.
[NIV] They captured it that same day and put it to the sword and totally destroyed everyone in it, just as they had done to Lachish.
[NIrV] They captured it that same day. They totally destroyed everyone in it with their swords. They had done the same thing to Lachish.
[HCSB] On that day they captured it and struck it down, putting everyone in it to the sword. He completely destroyed it that day, just as he had done to Lachish.
[CSB] On that day they captured it and struck it down, putting everyone in it to the sword. He completely destroyed it that day, just as he had done to Lachish.
[AMP] And they took it that day and smote it with the sword and utterly destroyed all who were in it that day, as he had done to Lachish.
[NLT] They captured it that day and killed everyone in it. He completely destroyed everyone, just as he had done at Lachish.
[YLT] and capture it on that day, and smite it by the mouth of the sword, and every person who [is] in it on that day he hath devoted, according to all that he did to Lachish.