约书亚记10章4节

(书10:4)

[和合本] “求你们上来帮助我,我们好攻打基遍,因为他们与约书亚和以色列人立了和约。”

[新标点] “求你们上来帮助我,我们好攻打基遍,因为他们与约书亚和以色列人立了和约。”

[和合修] “求你们上来帮助我,我们好攻打基遍,因为它与约书亚和以色列人立了和约。”

[新译本] “求你们上我这里来帮助我,我们好攻打基遍,因为基遍已经与约书亚和以色列人议和了。”

[当代修] “求你们上来帮助我攻打基遍,因为这城已经与约书亚和以色列人立了和约。”

[现代修] 说:“请来援助我攻打基遍,因为他们跟约书亚和以色列人订了和约。”

[吕振中] “求你们上我这里来帮助我,我们好击破基遍,因为基遍跟约书亚和以色列人立了和约。”

[思高本] “请你们前来援助我,攻打基贝红,因为这城已与若苏厄和以色列人媾和。”

[文理本] 其来助我、以击基遍、因其与约书亚及以色列人修好、


上一节  下一节


Joshua 10:4

[GNT] "Come and help me attack Gibeon, because its people have made peace with Joshua and the Israelites."

[BBE] Come up to me and give me help, and let us make an attack on Gibeon: for they have made peace with Joshua and the children of Israel.

[KJV] Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.

[NKJV] "Come up to me and help me, that we may attack Gibeon, for it has made peace with Joshua and with the children of Israel."

[KJ21] "Come up unto me and help me, that we may smite Gibeon; for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel."

[NASB] "Come up to me and help me, and let's (Lit strike)attack Gibeon, for it has made peace with Joshua and with the sons of Israel."

[NRSV] "Come up and help me, and let us attack Gibeon; for it has made peace with Joshua and with the Israelites."

[WEB] "Come up to me and help me. Let's strike Gibeon; for they have made peace with Joshua and with the children of Israel."

[ESV] "Come up to me and help me, and let us strike Gibeon. For it has made peace with Joshua and with the people of Israel."

[NIV] "Come up and help me attack Gibeon," he said, "because it has made peace with Joshua and the Israelites."

[NIrV] "Come up and help me attack Gibeon," he said. "Its people have made peace with Joshua and the people of Israel."

[HCSB] "Come up and help me. We will attack Gibeon, because they have made peace with Joshua and the Israelites."

[CSB] "Come up and help me. We will attack Gibeon, because they have made peace with Joshua and the Israelites."

[AMP] Come up to me and help me, and let us smite Gibeon, for it has made peace with Joshua and with the Israelites.

[NLT] "Come and help me destroy Gibeon," he urged them, "for they have made peace with Joshua and the people of Israel."

[YLT] 'Come up unto me, and help me, and we smite Gibeon, for it hath made peace with Joshua, and with the sons of Israel.'


上一节  下一节