[和合本] 于是五个亚摩利王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王、伊矶伦王,大家聚集,率领他们的众军上去,对着基遍安营,攻打基遍。
[新标点] 于是五个亚摩利王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王、伊矶伦王,大家聚集,率领他们的众军上去,对着基遍安营,攻打基遍。
[和合修] 于是五个亚摩利王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王和伊矶伦王,联合上去,率领他们所有的军队,对着基遍安营,要攻打基遍。
[新译本] 于是亚摩利人的那五个王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王和伊矶伦王,联合起来,带着他们所有的军队上去,在基遍的对面安营,攻打基遍。
[当代修] 这五位亚摩利王便联合起来,率领他们所有的军队在基遍附近扎营,攻打基遍。
[现代修] 于是耶路撒冷、希伯仑、耶末、拉吉,和伊矶伦等五个亚摩利王联合起来,围攻基遍。
[吕振中] 于是亚摩利人的五个王、耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王、伊矶伦王、率领了他们所有的军兵就聚集,大家都上去,对着基遍扎营,要攻打基遍。
[思高本] 那五个阿摩黎王,即耶路撒冷王、赫贝龙王、雅尔慕特王、拉基士王和厄革隆王联合起来,率领他们所有的军队上去包围了基贝红,合力进攻。
[文理本] 亚摩利五王、即耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王、伊矶伦王、遂相会集、率诸军往基遍、建营攻之、
[GNT] These five Amorite kings, the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon, joined forces, surrounded Gibeon, and attacked it.
[BBE] So the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, were banded together, and went up with all their armies and took up their position before Gibeon and made war a
[KJV] Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made w
[NKJV] Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, [and] the king of Eglon, gathered together and went up, they and all their armies, and camped before Gibeon and made war against it.
[KJ21] Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon and made war
[NASB] So the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered together and went up, they with all their armies, and camped by Gibeon and fought against it.
[NRSV] Then the five kings of the Amorites-- the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon-- gathered their forces, and went up with all their armies and camped against Gibeon, and made war against it
[WEB] Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered themselves together and went up, they and all their armies, and encamped against Gibeon, and made war against it.
[ESV] Then the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered their forces and went up with all their armies and encamped against Gibeon and made war against it.
[NIV] Then the five kings of the Amorites--the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish and Eglon--joined forces. They moved up with all their troops and took up positions against Gibeon and attacked it.
[NIrV] The kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish and Eglon gathered their armies together. Those five Amorite kings moved all of their troops into position to fight against Gibeon. Then they attacked it.
[HCSB] So the five Amorite kings-- the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon-- joined forces, advanced with all their armies, besieged Gibeon, and fought against it.
[CSB] So the five Amorite kings-- the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon-- joined forces, advanced with all their armies, besieged Gibeon, and fought against it.
[AMP] Then the five kings of the Amorites--the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon--gathered their forces and went up with all their armies and encamped before Gibeon to fight against it.
[NLT] So these five Amorite kings combined their armies for a united attack. They moved all their troops into place and attacked Gibeon.
[YLT] And five kings of the Amorite (the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon) are gathered together, and go up, they and all their camps, and encamp against Gibeon, and fight against it.