[和合本] 耶和华的仆人摩西,从加低斯巴尼亚打发我窥探这地,那时我正四十岁,我按着心意回报他。
[新标点] 耶和华的仆人摩西从加低斯·巴尼亚打发我窥探这地,那时我正四十岁;我按着心意回报他。
[和合修] 耶和华的仆人摩西从加低斯·巴尼亚差派我窥探这地的时候,我刚四十岁。我把心里的话向他报告。
[新译本] 耶和华的仆人摩西从加低斯.巴尼亚派我去窥探这地的时候,我正四十岁;我照着我心里所想的向他报告。
[当代修] 我四十岁那年,耶和华的仆人摩西从加低斯·巴尼亚派我来侦察这地方,我如实禀告他。
[现代修] 我四十岁的时候,上主的仆人摩西差派我从加低斯·巴尼亚来侦察这地;我据实把所看到的向他报告。
[吕振中] 永恒主的仆人摩西从加低斯巴尼亚打发我来侦探这地,那时我四十岁;我尽心里所有的向他报告。
[思高本] 当上主的仆人梅瑟从卡德士巴尔乃亚,派我去侦探这地方时,我正四十岁,我全按我的良心回报了他。
[文理本] 其时我年四十、耶和华仆摩西自加低斯巴尼亚遣我窥地、我以诚心复之、
[GNT] I was forty years old when the LORD's servant Moses sent me from Kadesh Barnea to spy out this land. I brought an honest report back to him.
[BBE] I was forty years old when Moses, the servant of the Lord, sent me from Kadesh-barnea to make a search through the land; and the account which I gave him was in keeping with his desire.
[KJV] Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart.
[NKJV] "I [was] forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh Barnea to spy out the land, and I brought back word to him as [it was] in my heart.
[KJ21] Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart.
[NASB] I was forty years old when Moses the servant of the Lord sent me from Kadesh-barnea to spy out the land, and I brought word back to him as it was in my heart.
[NRSV] I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to spy out the land; and I brought him an honest report.
[WEB] I was forty years old when Moses the servant of Yahweh sent me from Kadesh Barnea to spy out the land. I brought him word again as it was in my heart.
[ESV] I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to spy out the land, and I brought him word again as it was in my heart.
[NIV] I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh Barnea to explore the land. And I brought him back a report according to my convictions,
[NIrV] Moses, the servant of the Lord, sent me from Kadesh Barnea to check out the land. I was 40 years old at that time. I brought back an honest report to him. I told him exactly what I had seen.
[HCSB] I was 40 years old when Moses the LORD's servant sent me from Kadesh-barnea to scout the land, and I brought back an honest report.
[CSB] I was 40 years old when Moses the LORD's servant sent me from Kadesh-barnea to scout the land, and I brought back an honest report.
[AMP] Forty years old was I when Moses the servant of the Lord sent me from Kadesh-barnea to scout out the land. And I brought him a report as it was in my heart.
[NLT] I was forty years old when Moses, the servant of the LORD, sent me from Kadesh-barnea to explore the land of Canaan. I returned and gave an honest report,
[YLT] a son of forty years [am] I in Moses, servant of Jehovah, sending me from Kadesh-Barnea, to spy the land, and I bring him back word as with my heart;