[和合本] 为拿弗他利人,按着宗族,拈出第六阄。
[新标点] (分给拿弗他利支派的土地)为拿弗他利人,按着宗族,拈出第六阄。
[和合修] (分给拿弗他利的土地)第六签是拿弗他利人,是拿弗他利人按着宗族抽出的。
[新译本] 为拿弗他利人抽出第六签,就是拿弗他利人按着家族所得的产业。
[当代修] (拿弗他利支派分到的土地)拿弗他利人按宗族得了第六签,
[现代修] 第六签是分配给拿弗他利支族各家的土地。
[吕振中] 给拿弗他利人拈出了第六阄,乃是给拿弗他利人、按家族拈的。
[思高本] (纳斐塔里支派所得之地)纳斐塔里,即纳斐塔里支派子孙,按照家族,得了第六签。
[文理本] 六掣签、乃拿弗他利裔、循其室家得业、
[GNT] The sixth assignment made was for the families of the tribe of Naphtali.
[BBE] For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
[KJV] The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
[NKJV] The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
[KJ21] The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
[NASB] (Territory of Naphtali) The sixth lot went to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.
[NRSV] The sixth lot came out for the tribe of Naphtali, for the tribe of Naphtali, according to its families.
[WEB] The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
[ESV] The sixth lot came out for the people of Naphtali, for the people of Naphtali, according to their clans.
[NIV] The sixth lot came out for Naphtali, clan by clan:
[NIrV] The sixth lot that was drawn out was for Naphtali, family group by family group.
[HCSB] The sixth lot came out for Naphtali's descendants by their clans.
[CSB] The sixth lot came out for Naphtali's descendants by their clans.
[AMP] The sixth lot fell to the tribe of Naphtali according to their families.
[NLT] The sixth allotment of land went to the clans of the tribe of Naphtali.
[YLT] For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;