约书亚记19章32节

(书19:32)

[和合本] 为拿弗他利人,按着宗族,拈出第六阄。

[新标点] (分给拿弗他利支派的土地)为拿弗他利人,按着宗族,拈出第六阄。

[和合修] (分给拿弗他利的土地)第六签是拿弗他利人,是拿弗他利人按着宗族抽出的。

[新译本] 为拿弗他利人抽出第六签,就是拿弗他利人按着家族所得的产业。

[当代修] (拿弗他利支派分到的土地)拿弗他利人按宗族得了第六签,

[现代修] 第六签是分配给拿弗他利支族各家的土地。

[吕振中] 给拿弗他利人拈出了第六阄,乃是给拿弗他利人、按家族拈的。

[思高本] (纳斐塔里支派所得之地)纳斐塔里,即纳斐塔里支派子孙,按照家族,得了第六签。

[文理本] 六掣签、乃拿弗他利裔、循其室家得业、


上一节  下一节


Joshua 19:32

[GNT] The sixth assignment made was for the families of the tribe of Naphtali.

[BBE] For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;

[KJV] The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

[NKJV] The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.

[KJ21] The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

[NASB] (Territory of Naphtali) The sixth lot went to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.

[NRSV] The sixth lot came out for the tribe of Naphtali, for the tribe of Naphtali, according to its families.

[WEB] The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

[ESV] The sixth lot came out for the people of Naphtali, for the people of Naphtali, according to their clans.

[NIV] The sixth lot came out for Naphtali, clan by clan:

[NIrV] The sixth lot that was drawn out was for Naphtali, family group by family group.

[HCSB] The sixth lot came out for Naphtali's descendants by their clans.

[CSB] The sixth lot came out for Naphtali's descendants by their clans.

[AMP] The sixth lot fell to the tribe of Naphtali according to their families.

[NLT] The sixth allotment of land went to the clans of the tribe of Naphtali.

[YLT] For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;


上一节  下一节