约书亚记19章33节

(书19:33)

[和合本] 他们的境界是从希利弗、从撒拿音的橡树,从亚大米尼吉和雅比聂,直到拉共,通到约旦河。

[新标点] 他们的境界是从希利弗从撒拿音的橡树,从亚大米·尼吉和雅比聂,直到拉共,通到约旦河;

[和合修] 他们的地界是从希利弗,从撒拿音的橡树、亚大米·尼吉和雅比聂,直到拉共,直通到约旦河为止。

[新译本] 他们的疆界,是从希利弗,从撒拿音的橡树林,从亚大米.尼吉和雅比聂起,去到拉共,直通到约旦河;

[当代修] 他们的边界从希利弗、撒拿音的橡树、亚大米·尼吉和雅比聂到拉共,再到约旦河;

[现代修] 他们的地界从希利弗到撒拿音的橡树那里,再到亚大米·尼吉和雅比聂,延伸到拉共,一直到约旦河。

[吕振中] 他们的境界是从希利弗、从撒拿音的笃耨香树那里、和亚大米尼吉、和雅比聂、直到拉共;其终点是约但河。

[思高本] 他们的边界,是起自赫肋弗和匝纳宁橡树,经阿达米乃刻布和雅贝乃耳,直到拉孔,迄于约但河。

[文理本] 其界自希利弗、及撒拿音橡树、亚大米尼吉、雅比聂、至拉共、极于约但、


上一节  下一节


Joshua 19:33

[GNT] Its border went from Heleph to the oak in Zaanannim, on to Adaminekeb and to Jamnia, as far as Lakkum, and ended at the Jordan.

[BBE] And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;

[KJV] And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:

[NKJV] And their border began at Heleph, enclosing the territory from the terebinth tree in Zaanannim, Adami Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.

[KJ21] And their border was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the boundaries thereof were at the Jordan.

[NASB] Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and (Lit the goings out of it were)it ended at the Jordan.

[NRSV] And its boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and it ended at the Jordan;

[WEB] Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.

[ESV] And their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.

[NIV] Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.

[NIrV] Their border started at Heleph and the large tree in Zaanannim. It went past Adami Nekeb and Jabneel. It went to Lakkum and came to an end at the Jordan River.

[HCSB] Their boundary went from Heleph and from the oak in Zaanannim, including Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and ended at the Jordan.

[CSB] Their boundary went from Heleph and from the oak in Zaanannim, including Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and ended at the Jordan.

[AMP] Their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum; and it ended at the Jordan.

[NLT] Its boundary ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, and extended across to Adami-nekeb, Jabneel, and as far as Lakkum, ending at the Jordan River.

[YLT] and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;


上一节  下一节