[和合本] 有人告诉耶利哥王说:“今夜有以色列人来到这里窥探此地。”
[新标点] 有人告诉耶利哥王说:“今夜有以色列人来到这里窥探此地。”
[和合修] 有人告诉耶利哥王说:“看哪,今夜有以色列人到这里来窥探此地。”
[新译本] 有人向耶利哥王报告:“今夜从以色列人那里有人进来,要窥探这地。”
[当代修] 有人告诉耶利哥王说:“今天晚上有以色列人来这里刺探。”
[现代修] 耶利哥王听说那晚有以色列人来城里侦察,
[吕振中] 有人告诉耶利哥王说:“注意吧,今天夜里有以色列人来到这里,要侦察这地呢。”
[思高本] 有人报告耶里哥王说:“夜间有两个以色列人到了这里,侦探这地方。”
[文理本] 或告耶利哥王曰、今夜有以色列人至此察地、
[GNT] The king of Jericho heard that some Israelites had come that night to spy out the country,
[BBE] And it was said to the king of Jericho, See, some men have come here tonight from the children of Israel with the purpose of searching out the land.
[KJV] And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country.
[NKJV] And it was told the king of Jericho, saying, "Behold, men have come here tonight from the children of Israel to search out the country."
[KJ21] And it was told the king of Jericho, saying, "Behold, there came men in hither tonight of the children of Israel to search out the country."
[NASB] But it was told to the king of Jericho, saying, "Behold, men from the sons of Israel have come here tonight to spy out the land."
[NRSV] The king of Jericho was told, "Some Israelites have come here tonight to search out the land."
[WEB] The king of Jericho was told, "Behold,[*] men of the children of Israel came in here tonight to spy out the land."[*"Behold", from "הִנֵּה", means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.]
[ESV] And it was told to the king of Jericho, "Behold, men of Israel have come here tonight to search out the land."
[NIV] The king of Jericho was told, "Look! Some of the Israelites have come here tonight to spy out the land."
[NIrV] The king of Jericho was told, "Look! Some of the people of Israel have come here tonight. They've come to check out the land."
[HCSB] The king of Jericho was told, "Look, some of the Israelite men have come here tonight to investigate the land."
[CSB] The king of Jericho was told, "Look, some of the Israelite men have come here tonight to investigate the land."
[AMP] It was told the king of Jericho, Behold, there came men in here tonight of the Israelites to search out the country.
[NLT] But someone told the king of Jericho, "Some Israelites have come here tonight to spy out the land."
[YLT] And it is told to the king of Jericho, saying, 'Lo, men have come in hither to-night, from the sons of Israel, to search the land.