[和合本] 你若泄漏我们这件事,你叫我们所起的誓就与我们无干了。”
[新标点] 你若泄漏我们这件事,你叫我们所起的誓就与我们无干了。”
[和合修] 你若泄漏我们这件事,你叫我们所起的誓【“你叫我们所起的誓”:七十士译本是“你这个誓言”】就与我们无关了。”
[新译本] 如果你泄漏了我们这次的行动,那么,你叫我们起的誓就与我们无关了。”
[当代修] 如果你泄露我们的事,你要我们起的誓也就作废了。”
[现代修] 要是你泄露我们的秘密,我们就不必持守对你发的誓。”
[吕振中] 你若把我们这件事告诉人,那么你叫我们起的誓就与我们无干了。”
[思高本] 但是你若泄漏了我们的约定,那么,你叫我们所起的誓,我们便不负责。”
[文理本] 如泄我事、则尔使我所发之誓、与我无与、
[GNT] However, if you tell anyone what we have been doing, then we will not have to keep our promise which you have made us give you."
[BBE] But if you say anything about our business here, then we will be free from the oath you have made us take.
[KJV] And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear.
[NKJV] "And if you tell this business of ours, then we will be free from your oath which you made us swear."
[KJ21] And if thou utter this our business, then we will be free of thine oath which thou hast made us to swear."
[NASB] But if you tell this business of ours, then we shall be exempt from the oath which you have made us swear."
[NRSV] But if you tell this business of ours, then we shall be released from this oath that you made us swear to you."
[WEB] But if you talk about this business of ours, then we shall be guiltless of your oath which you've made us to swear."
[ESV] But if you tell this business of ours, then we shall be guiltless with respect to your oath that you have made us swear."
[NIV] But if you tell what we are doing, we will be released from the oath you made us swear."
[NIrV] "Don't tell anyone what we're doing. If you do, we won't have to keep the promise you asked us to make."
[HCSB] And if you report our mission, we are free from the oath you made us swear."
[CSB] And if you report our mission, we are free from the oath you made us swear."
[AMP] But if you tell this business of ours, we shall be guiltless of your oath which you made us swear.
[NLT] If you betray us, however, we are not bound by this oath in any way."
[YLT] and if thou declare this our matter, then we have been acquitted from thine oath which thou hast caused us to swear.'