[和合本] 对他们说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们,并且因你们的缘故我们都惊慌了。这地的一切居民在你们面前心都消化了,
[新标点] 对他们说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们,并且因你们的缘故我们都惊慌了。这地的一切居民在你们面前心都消化了;
[和合修] 对他们说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们了,并且我们也都惧怕你们。这地所有的居民在你们面前都融化了。
[新译本] 对他们二人说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们了,你们使我们十分害怕,这地所有的居民都在你们面前胆战心惊。
[当代修] “我知道耶和华已经把这地方赐给你们,我们十分害怕。这里所有的居民都吓得胆战心惊。
[现代修] 对他们说:“我知道上主已经把这块土地赐给你们;这地的每一个人都惧怕你们。
[吕振中] 对他们说:“我知道永恒主已经把这地赐给你们,并且有一种惧怕你们的恐怖情绪落到我们心里,而且这地所有的居民因你们的缘故都胆战心惊。
[思高本] 对他们二人说:“我知道上主已将这地方交给了你们;你们真叫我们害怕,此地所有的居民,对你们都恐惧不已。。
[文理本] 曰、耶和华以此地赐尔、我所知也、缘尔之故、吾侪畏惧、斯土之民丧胆、
[GNT] and said to them, "I know that the LORD has given you this land. Everyone in the country is terrified of you.
[BBE] And said to them, It is clear to me that the Lord has given you the land, and that the fear of you has come on us;
[KJV] And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.
[NKJV] and said to the men: "I know that the LORD has given you the land, that the terror of you has fallen on us, and that all the inhabitants of the land are fainthearted because of you.
[KJ21] and she said unto the men, "I know that the LORD hath given you the land, and that your terror has fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.
[NASB] and said to the men, "I know that the Lord has given you the land, and that the terror of you has fallen on us, and that all the inhabitants of the land have despaired because of you.
[NRSV] and said to the men: "I know that the LORD has given you the land, and that dread of you has fallen on us, and that all the inhabitants of the land melt in fear before you.
[WEB] She said to the men, "I know that Yahweh has given you the land, and that the fear of you has fallen upon us, and that all the inhabitants of the land melt away before you.
[ESV] and said to the men, "I know that the LORD has given you the land, and that the fear of you has fallen upon us, and that all the inhabitants of the land melt away before you.
[NIV] and said to them, "I know that the LORD has given this land to you and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.
[NIrV] She said to them, "I know that the Lord has given this land to you. We are very much afraid of you. Everyone who lives in this country is weak with fear because of you.
[HCSB] and said to them, "I know that the LORD has given you this land and that dread of you has fallen on us, and everyone who lives in the land is panicking because of you.
[CSB] and said to them, "I know that the LORD has given you this land and that dread of you has fallen on us, and everyone who lives in the land is panicking because of you.
[AMP] And she said to the men, I know that the Lord has given you the land and that your terror is fallen upon us and that all the inhabitants of the land faint because of you.
[NLT] "I know the LORD has given you this land," she told them. "We are all afraid of you. Everyone in the land is living in terror.
[YLT] and she saith unto the men, 'I have known that Jehovah hath given to you the land, and that your terror hath fallen upon us, and that all the inhabitants of the land have melted at your presence.