[和合本] 在迦南地的示罗对他们说:“从前耶和华藉着摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养我们的牲畜。”
[新标点] 在迦南地的示罗对他们说:“从前耶和华借着摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野可以牧养我们的牲畜。”
[和合修] 在迦南地的示罗对他们说:“从前耶和华曾藉着摩西吩咐给我们城镇居住,以及城镇的郊外供我们牧养牲畜。”
[新译本] 在迦南地的示罗对他们说:“耶和华曾经借着摩西吩咐要给我们城市居住,和城的郊野可以牧放我们的牲畜。”
[当代修]
[现代修] 在迦南的示罗对他们说:“上主曾经藉着摩西传下命令,要我们拥有些可居住的城,还要有草原可以牧放我们的牛群。”
[吕振中] 在迦南地在示罗告诉他们说:“永恒主曾由摩西经手吩咐给我们城市居住,给我们城外牧场、以应我们牲口的需要。”
[思高本] 在客纳罕地的史罗对他们说:“上主曾藉梅瑟吩咐过,要给我们一些城市居住,一些郊区为牧放我们的牲畜。”
[文理本] 谓之曰、耶和华藉摩西命给邑为我居所、给郊以牧牲畜、
[GNT] There at Shiloh in the land of Canaan they said to them, "The LORD commanded through Moses that we were to be given cities to live in, as well as pasture land around them for our livestock."
[BBE] And said to them in Shiloh in the land of Canaan, The Lord gave orders by Moses that we were to have towns for living in, with their grass-lands for our cattle.
[KJV] And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
[NKJV] And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "The LORD commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock."
[KJ21] And they spoke unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle."
[NASB] And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "The Lord commanded (Lit by the hand of)through Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle."
[NRSV] they said to them at Shiloh in the land of Canaan, "The LORD commanded through Moses that we be given towns to live in, along with their pasture lands for our livestock."
[WEB] They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "Yahweh commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their pasture lands for our livestock."
[ESV] And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, "The LORD commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock."
[NIV] at Shiloh in Canaan and said to them, "The LORD commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock."
[NIrV] They went to all of them at Shiloh in Canaan. They said to them, "Give us towns to live in. Also give us grasslands for our livestock. That's what the Lord commanded through Moses."
[HCSB] They told them at Shiloh in the land of Canaan: "The LORD commanded through Moses that we be given cities to live in, with their pasturelands for our livestock."
[CSB] They told them at Shiloh in the land of Canaan: "The LORD commanded through Moses that we be given cities to live in, with their pasturelands for our livestock."
[AMP] They said to them at Shiloh in Canaan, The Lord commanded through Moses that we should be given cities to dwell in, with their pasturelands (suburbs) for our cattle.
[NLT] They came to them at Shiloh in the land of Canaan and said, "The LORD commanded Moses to give us towns to live in and pasturelands for our livestock."
[YLT] and they speak unto them in Shiloh, in the land of Canaan, saying, 'Jehovah commanded by the hand of Moses to give to us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.'