[和合本] 因此我们说:‘不如为自己筑一座坛,不是为献燔祭,也不是为献别的祭;
[新标点] 因此我们说:‘不如为自己筑一座坛,不是为献燔祭,也不是为献别的祭,
[和合修] 因此我们说:‘不如为自己筑一座坛,不是为献燔祭,也不是为献别样的祭,
[新译本] “因此我们说:‘我们筑一座坛吧,不是为了献燔祭,也不是为了献别的祭,
[当代修] 因此,我们便商议在这里筑一座祭坛,这坛不是用来献燔祭或别的祭,
[现代修] 所以我们造了一座祭坛,不是要献烧化祭或祭物,
[吕振中] 因此我们说:‘我们来筑座祭坛吧!不是为了献燔祭,也不是为了献别的祭,
[思高本] 因此我们想:我们还是建筑一座祭坛,不是为献全燔祭,也不是为祭献牺牲,
[文理本] 故曰、不如筑坛、非为献燔祭或他祭、
[GNT] So we built an altar, not to burn sacrifices or make offerings,
[BBE] So we said, Let us now make an altar for ourselves, not for burned offerings or for the offerings of beasts:
[KJV] Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
[NKJV] "Therefore we said, 'Let us now prepare to build ourselves an altar, not for burnt offering nor for sacrifice,
[KJ21] Therefore we said, `Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering nor for sacrifice,
[NASB] "Therefore we said, 'Let's (Lit prepare to build for ourselves)build an altar, not for burnt offering or for sacrifice;
[NRSV] Therefore we said, 'Let us now build an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice,
[WEB] "Therefore we said, 'Let's now prepare to build ourselves an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice;
[ESV] Therefore we said, 'Let us now build an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice,
[NIV] "That is why we said, 'Let us get ready and build an altar--but not for burnt offerings or sacrifices.'
[NIrV] "That's why we said to ourselves, 'Let's get ready and build an altar. But let's not build it to offer burnt offerings or sacrifices on it.'
[HCSB] "Therefore we said: Let us take action and build an altar for ourselves, but not for burnt offering or sacrifice.
[CSB] "Therefore we said: Let us take action and build an altar for ourselves, but not for burnt offering or sacrifice.
[AMP] So we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering nor for sacrifice,
[NLT] "So we decided to build the altar, not for burnt offerings or sacrifices,
[YLT] 'And we say, Pray let us prepare for ourselves to build the altar -- not for burnt-offering nor for sacrifice --