[和合本] 于是约书亚为他们祝福,打发他们去,他们就回自己的帐棚去了。
[新标点] 于是约书亚为他们祝福,打发他们去,他们就回自己的帐棚去了。
[和合修] 于是约书亚为他们祝福,送他们回去,他们就回到自己的帐棚去了。
[新译本] 于是约书亚给他们祝福,打发他们回去,他们就回自己的家里去了。
[当代修] 于是,约书亚为他们祝福,送他们回去,他们就各自返回家园去了。
[现代修] 于是约书亚祝福他们,送他们回乡,并且说:“你们要带着许多牛群、金、银、铜、铁,和衣服,丰丰富富地回去。要跟你们的同胞分享从敌人夺来的战利品。”于是他们回乡去了。摩西把约旦河东边的一部分土地给了玛拿西半支族;约书亚把约旦河西边的土地给了玛拿西另一半支族和其他支族。
[吕振中] 于是约书亚给他们祝福,打发他们走,他们就回家(原文:帐棚)去了。
[思高本] 若苏厄于是祝福了他们,打发他们回去;他们就返回了自己的帐幕。──
[文理本] 于是约书亚为之祝嘏、而遣之往、遂归其幕、○
[GNT] 6-8 Joshua sent them home with his blessing and with these words: "You are going back home very rich, with a lot of livestock, silver, gold, bronze, iron, and many clothes. Share with your fellow tribesmen what you took from your enemies." Then they left for home. Moses had given land east of the Jordan to one half of the tribe of Manasseh, but to the other half Joshua had given land west of the Jordan, along with the other tribes.
[BBE] Then Joshua gave them his blessing and sent them away: and they went back to their tents.
[KJV] So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.
[NKJV] So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.
[KJ21] So Joshua blessed them and sent them away, and they went unto their tents.
[NASB] So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.
[NRSV] So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.
[WEB] So Joshua blessed them, and sent them away; and they went to their tents.
[ESV] So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.
[NIV] Then Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes.
[NIrV] Joshua gave the eastern tribes his blessing. Then he sent them home. So they went.
[HCSB] Joshua blessed them and sent them on their way, and they went to their homes.
[CSB] Joshua blessed them and sent them on their way, and they went to their homes.
[AMP] So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes.
[NLT] So Joshua blessed them and sent them away, and they went home.
[YLT] And Joshua blesseth them, and sendeth them away, and they go unto their tents.