[和合本] 耶和华使以色列人安静,不与四围的一切仇敌争战,已经多日。约书亚年纪老迈,
[新标点] (约书亚的遗言)耶和华使以色列人安静,不与四围的一切仇敌争战,已经多日。约书亚年纪老迈,
[和合修] (约书亚的遗言)耶和华使以色列人从四围所有的仇敌中得享安宁,已经有很多日子了。约书亚年纪老迈,
[新译本] 耶和华使以色列人得享平安,不受四围仇敌的骚扰,已经有一段很长的日子;约书亚已经老了,年纪不小了。
[当代修] (约书亚的诀别之言)此后很长时间,耶和华使以色列人四境太平,没有战事。约书亚年事已高,
[现代修] 上主使以色列人享受太平,不受四境仇敌骚扰有一段很长的时间。这时约书亚已经很老了;
[吕振中] 永恒主使以色列人得享平静、没有受四围任何仇敌的骚扰。过了许多年日,约书亚也老迈,上了年纪;
[思高本] (若苏厄的遗训)以后上主使以色列人同四周敌人平安无事,这样过了很长的时间,若苏厄已老,上了年纪,
[文理本] 耶和华使以色列人绥安、脱于四周之敌、历日已久、约书亚亦寿高年迈、
[GNT] Much later the LORD gave Israel security from their enemies around them. By that time Joshua was very old,
[BBE] Now after a long time, when the Lord had given Israel rest from wars on every side, and Joshua was old and full of years,
[KJV] And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.
[NKJV] Now it came to pass, a long time after the LORD had given rest to Israel from all their enemies round about, that Joshua was old, advanced in age.
[KJ21] And it came to pass, a long time after the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.
[NASB] (Joshua's Farewell Address) Now it came about after many days, when the Lord had given rest to Israel from all their enemies on every side, and Joshua was old, advanced in years,
[NRSV] A long time afterward, when the LORD had given rest to Israel from all their enemies all around, and Joshua was old and well advanced in years,
[WEB] After many days, when Yahweh had given rest to Israel from their enemies all around, and Joshua was old and well advanced in years,
[ESV] A long time afterward, when the LORD had given rest to Israel from all their surrounding enemies, and Joshua was old and well advanced in years,
[NIV] After a long time had passed and the LORD had given Israel rest from all their enemies around them, Joshua, by then old and well advanced in years,
[NIrV] A long time had passed. The Lord had given Israel peace and rest from all of their enemies who were around them. By that time Joshua was very old.
[HCSB] A long time after the LORD had given Israel rest from all the enemies around them, Joshua was old, getting on in years.
[CSB] A long time after the LORD had given Israel rest from all the enemies around them, Joshua was old, getting on in years.
[AMP] A LONG time after that, when the Lord had given Israel rest from all their enemies round about, and Joshua had grown old and advanced in years,
[NLT] The years passed, and the LORD had given the people of Israel rest from all their enemies. Joshua, who was now very old,
[YLT] And it cometh to pass, many days after that Jehovah hath given rest to Israel from all their enemies round about, that Joshua is old, entering into days,