[和合本] 你们若违背耶和华你们 神吩咐你们所守的约,去侍奉别神,叩拜它,耶和华的怒气必向你们发作,使你们在他所赐的美地上速速灭亡。”
[新标点] 你们若违背耶和华—你们 神吩咐你们所守的约,去事奉别神,叩拜他,耶和华的怒气必向你们发作,使你们在他所赐的美地上速速灭亡。”
[和合修] 你们若违背耶和华—你们 神吩咐你们所守的约,去事奉别神,敬拜它们,耶和华的怒气必向你们发作,使你们在他所赐给你们的美地上迅速灭亡。”
[新译本] 如果你们违背了耶和华你们的上帝吩咐你们遵守的约,去事奉别的神,敬拜他们,耶和华必向你们大发烈怒,使你们从他赐给你们的美地上迅速灭亡。”
[当代修] 你们如果违背你们的上帝耶和华吩咐你们遵守的约,去供奉、祭拜别的神明,祂必向你们发怒,使你们在祂所赐的这美好土地上迅速灭亡。”
[现代修] 如果你们不遵守上主——你们上帝所命令你们的约,去事奉膜拜别的神明,他会发烈怒惩罚你们,使你们很快地从他所赐这片美好的土地上灭绝。”
[吕振中] 这就是说、倘若你们越犯了永恒主你们的上帝的约、他所吩咐你们守的约,去事奉别的神、而跪拜他们,那么永恒主就必向你们发怒,使你们从他所赐给你们的美地上迅速地灭亡。”
[思高本] 如果你们违犯上主你们的天主与你们订立的盟约,去事奉敬拜其他的神,上主必向你们大发忿怒,使你们迅速从他所赐予你们的福地上消灭。
[文理本] 如尔背尔上帝耶和华所命之约、崇事他神、而跪拜之、耶和华必震怒乎尔、致尔速亡于其所赐之美地、
[GNT] If you do not keep the covenant which the LORD your God commanded you to keep and if you serve and worship other gods, then in his anger he will punish you, and soon none of you will be left in this good land that he has given you."
[BBE] If the agreement of the Lord your God, which was given to you by his orders, is broken, and you become the servants of other gods and give them worship, then the wrath of the Lord will be burning against you, and you will quickly be cut off from the good
[KJV] When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the goo
[NKJV] "When you have transgressed the covenant of the LORD your God, which He commanded you, and have gone and served other gods, and bowed down to them, then the anger of the LORD will burn against you, and you shall perish quickly from the good land which He has given you."
[KJ21] when ye have transgressed the covenant of the LORD your God which He commanded you, and have gone and served other gods and bowed yourselves to them, then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good l
[NASB] When you violate the covenant of the Lord your God, which He commanded you, and you go and serve other gods and bow down to them, then the anger of the Lord will burn against you, and you will perish quickly from the good land which He has given you."
[NRSV] If you transgress the covenant of the LORD your God, which he enjoined on you, and go and serve other gods and bow down to them, then the anger of the LORD will be kindled against you, and you shall perish quickly from the good land that he has given to
[WEB] when you disobey the covenant of Yahweh your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them. Then Yahweh's anger will be kindled against you, and you will perish quickly from off the good land which he has given to you."
[ESV] if you transgress the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them. Then the anger of the LORD will be kindled against you, and you shall perish quickly from off the good land that he has given to you."
[NIV] If you violate the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, the LORD'S anger will burn against you, and you will quickly perish from the good land he has given you."
[NIrV] "Suppose you break the covenant the Lord your God made with you. He commanded you to obey it. But suppose you go and serve other gods. And you bow down to them. Then the Lord's anger will burn against you. You will quickly be destroyed. You will be removed from the good land he has given you."
[HCSB] If you break the covenant of the LORD your God, which He commanded you, and go and worship other gods, and bow down to them, the LORD's anger will burn against you, and you will quickly disappear from this good land He has given you."
[CSB] If you break the covenant of the LORD your God, which He commanded you, and go and worship other gods, and bow down to them, the LORD's anger will burn against you, and you will quickly disappear from this good land He has given you."
[AMP] If you transgress the covenant of the Lord your God, which He commanded you, if you serve other gods and bow down to them, then the anger of the Lord will be kindled against you, and you shall perish quickly from off the good land He has given you.
[NLT] If you break the covenant of the LORD your God by worshiping and serving other gods, his anger will burn against you, and you will quickly vanish from the good land he has given you."
[YLT] in your transgressing the covenant of Jehovah your God which He commanded you, and ye have gone and served other gods, and bowed yourselves to them, then hath the anger of Jehovah burned against you, and ye have perished hastily from off the good land which He hath given to you.'