[和合本] 耶和华你们的 神必将他们从你们面前赶出去,使他们离开你们,你们就必得他们的地为业,正如耶和华你们的 神所应许的。
[新标点] 耶和华—你们的 神必将他们从你们面前赶出去,使他们离开你们,你们就必得他们的地为业,正如耶和华—你们的 神所应许的。
[和合修] 耶和华—你们的 神必将他们从你们面前赶出去,使他们离开你们,你们就必得他们的地为业,正如耶和华—你们的 神向你们所应许的。
[新译本] 耶和华你们的上帝必把他们从你们面前赶出去,驱逐他们离开你们,你们就必得着他们的地作产业,正如耶和华你们的上帝所应许的。
[当代修] 你们的上帝耶和华必把列邦从你们面前赶出去,使他们离开你们。这样,你们就可以承受他们的土地,正如你们的上帝耶和华的应许。
[现代修] 上主——你们的上帝会使他们逃避你们;你们推进的时候,他要把他们赶散。你们将照着上主——你们上帝的应许,拥有他们的土地。
[吕振中] 永恒主你们的上帝、他必把他们从你们面前撵出,把他们从你们面前赶掉,你们就可以取得他们的地以为业,照永恒主你们的上帝对你们所说过的。
[思高本] 上主你们的天主必将他们由你们面前赶走,使他们离开你们,叫你们承受他们的土地,一如上主你们的天主向你们所应许的。
[文理本] 尔上帝耶和华必逐斯民于尔前、使离尔目、尔则据有其地、如尔上帝耶和华所言、
[GNT] The LORD your God will make them retreat from you, and he will drive them away as you advance. You shall have their land, as the LORD your God has promised you.
[BBE] The Lord your God will send them away by force, driving them out before you; and you are to take their land for your heritage, as the Lord your God said to you.
[KJV] And the LORD your God, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the LORD your God hath promised unto you.
[NKJV] "And the LORD your God will expel them from before you and drive them out of your sight. So you shall possess their land, as the LORD your God promised you.
[KJ21] And the LORD your God, He shall expel them from before you and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the LORD your God hath promised unto you.
[NASB] And the Lord your God, He will thrust them away from you and (Or dispossess)drive them from you; and you will take possession of their land, just as the Lord your God (Lit spoke to)promised you.
[NRSV] The LORD your God will push them back before you, and drive them out of your sight; and you shall possess their land, as the LORD your God promised you.
[WEB] Yahweh your God will thrust them out from before you, and drive them from out of your sight. You shall possess their land, as Yahweh your God spoke to you.
[ESV] The LORD your God will push them back before you and drive them out of your sight. And you shall possess their land, just as the LORD your God promised you.
[NIV] The LORD your God himself will drive them out of your way. He will push them out before you, and you will take possession of their land, as the LORD your God promised you.
[NIrV] The Lord your God himself will drive those nations out of your way. He will push them out to make room for you. You will take over their land, just as the Lord your God promised you.
[HCSB] The LORD your God will force them back on your account and drive them out before you, so that you can take possession of their land, as the LORD your God promised you.
[CSB] The LORD your God will force them back on your account and drive them out before you, so that you can take possession of their land, as the LORD your God promised you.
[AMP] The Lord your God will thrust them out from before you and drive them out of your sight, and you shall possess their land, as the Lord your God promised you.
[NLT] This land will be yours, for the LORD your God will himself drive out all the people living there now. You will take possession of their land, just as the LORD your God promised you.
[YLT] 'As to Jehovah your God, He doth thrust them from your presence, and hath dispossessed them from before you, and ye have possessed their land, as Jehovah your God hath spoken to you,