约书亚记24章13节

(书24:13)

[和合本] 我赐给你们地土,非你们所修治的;我赐给你们城邑,非你们所建造的;你们就住在其中,又得吃非你们所栽种的葡萄园、橄榄园的果子。

[新标点] 我赐给你们地土,非你们所修治的;我赐给你们城邑,非你们所建造的。你们就住在其中,又得吃非你们所栽种的葡萄园、橄榄园的果子。’

[和合修] 我赐给你们的地,不是你们开垦的;我赐给你们的城镇,不是你们建造的。你们却住在其中,又得吃那不是你们栽植的葡萄园和橄榄园的果子。’

[新译本] 我赐给你们的土地,不是你们劳苦开垦的;我赐给你们的城市,不是你们建造的,你们却住在城中;你们享用的葡萄园和橄榄园,也不是你们栽种的。’

[当代修] 你们没有开垦土地,也没有建造城邑,但我赐给你们土地和城邑,使你们住在其中,享用别人栽种的葡萄园和橄榄园的果子。’

[现代修] 我赐给你们的土地不是你们用劳力得来的;我赐给你们的城市并不是你们建造的。你们现在就住在那里;你们吃的并不是你们自己种的葡萄和橄榄。’”

[吕振中] 我赐给你们地土、不是你们劳碌开垦过的;我赐给你们城市、不是你们所建造、而你们得以居住于其中的;我赐给你们葡萄园橄榄园、不是你们所栽种、而你们得以吃其果子的。”

[思高本] 这样,我把未经你们开垦的地,赐给了你们;把未经你们建筑的城,赐给了你们居住;将未经你们种植的萄葡园和橄榄树林,赐给了你们作食物。

[文理本] 非尔所垦之地、我以赐尔、非尔所建之邑、赐尔居之、非尔所植之葡萄园、橄榄园、尔食其果、


上一节  下一节


Joshua 24:13

[GNT] I gave you a land that you had never worked and cities that you had not built. Now you are living there and eating grapes from vines that you did not plant, and olives from trees that you did not plant.'

[BBE] And I gave you a land on which you had done no work, and towns not of your building, and you are now living in them; and your food comes from vine-gardens and olive-gardens not of your planting.

[KJV] And I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.

[NKJV] I have given you a land for which you did not labor, and cities which you did not build, and you dwell in them; you eat of the vineyards and olive groves which you did not plant.'

[KJ21] And I have given you a land for which ye did not labor and cities which ye built not, and ye dwell in them. Of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.'

[NASB] And I gave you a land on which you had not labored, and cities which you had not built, and you have lived in them; you are eating of vineyards and olive groves which you did not plant.'

[NRSV] I gave you a land on which you had not labored, and towns that you had not built, and you live in them; you eat the fruit of vineyards and oliveyards that you did not plant.

[WEB] I gave you a land on which you had not labored, and cities which you didn't build, and you live in them. You eat of vineyards and olive groves which you didn't plant.'

[ESV] I gave you a land on which you had not labored and cities that you had not built, and you dwell in them. You eat the fruit of vineyards and olive orchards that you did not plant.'

[NIV] So I gave you a land on which you did not toil and cities you did not build; and you live in them and eat from vineyards and olive groves that you did not plant.'

[NIrV] So I gave you a land you had never farmed. I gave you cities you had not built. You are now living in them. And you are eating the fruit of vineyards and olive trees you did not plant.'

[HCSB] I gave you a land you did not labor for, and cities you did not build, though you live in them; you are eating from vineyards and olive groves you did not plant.'

[CSB] I gave you a land you did not labor for, and cities you did not build, though you live in them; you are eating from vineyards and olive groves you did not plant.'

[AMP] I have given you a land for which you did not labor and cities you did not build, and you dwell in them; you eat from vineyards and olive yards you did not plant.

[NLT] I gave you land you had not worked on, and I gave you towns you did not build-- the towns where you are now living. I gave you vineyards and olive groves for food, though you did not plant them.

[YLT] 'And I give to you a land for which thou hast not laboured, and cities which ye have not built, and ye dwell in them; of vineyards and olive-yards which ye have not planted ye are eating.


上一节  下一节