[和合本] 耶和华又把住此地的亚摩利人都从我们面前赶出去。所以,我们必侍奉耶和华,因为他是我们的 神。”
[新标点] 耶和华又把住此地的亚摩利人都从我们面前赶出去。所以,我们必事奉耶和华,因为他是我们的 神。”
[和合修] 耶和华又把各民族和住此地的亚摩利人都从我们面前赶出去。所以,我们也必事奉耶和华,因为他是我们的 神。”
[新译本] 耶和华又把所有的民族和住在这地的亚摩利人,都从我们面前赶走;所以我们必事奉耶和华,因为他是我们的上帝。”
[当代修] 耶和华把这地方的亚摩利人等外族人从我们面前赶走了,我们必事奉祂,因为祂是我们的上帝。”
[现代修] 我们进入这片土地时,上主赶走了所有住在这里的亚摩利人。所以,我们也要事奉上主;他是我们的上帝。”
[吕振中] 永恒主又把别族之民、住这地的亚摩利人、都从我们面前赶出;所以我们、也必定事奉永恒主,因为他才是我们的上帝。”
[思高本] 上主更从我们面前,赶走了所有的异族,和住在这地的阿摩黎人。为此,我们必要事奉上主,因为他是我们的天主。”
[文理本] 耶和华又于我前驱逐诸民、即居斯土之亚摩利人、故我亦必事耶和华、以其为我上帝也、
[GNT] As we advanced into this land, the LORD drove out all the Amorites who lived here. So we also will serve the LORD; he is our God."
[BBE] And the Lord sent out from before us all the peoples, the Amorites living in the land: so we will be the servants of the Lord, for he is our God.
[KJV] And the LORD drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God.
[NKJV] "And the LORD drove out from before us all the people, including the Amorites who dwelt in the land. We also will serve the LORD, for He [is] our God."
[KJ21] And the LORD drove out from before us all the people, even the Amorites who dwelt in the land. Therefore will we also serve the LORD, for He is our God."
[NASB] The Lord drove out from before us all the peoples, even the Amorites who lived in the land. We also will serve the Lord, for He is our God."
[NRSV] and the LORD drove out before us all the peoples, the Amorites who lived in the land. Therefore we also will serve the LORD, for he is our God."
[WEB] Yahweh drove out from before us all the peoples, even the Amorites who lived in the land. Therefore we also will serve Yahweh; for he is our God."
[ESV] And the LORD drove out before us all the peoples, the Amorites who lived in the land. Therefore we also will serve the LORD, for he is our God."
[NIV] And the LORD drove out before us all the nations, including the Amorites, who lived in the land. We too will serve the LORD, because he is our God."
[NIrV] He drove them out to make room for us. That included the Amorites. They also lived in the land. We too will serve the Lord. That's because he is our God."
[HCSB] The LORD drove out before us all the peoples, including the Amorites who lived in the land. We too will worship the LORD, because He is our God."
[CSB] The LORD drove out before us all the peoples, including the Amorites who lived in the land. We too will worship the LORD, because He is our God."
[AMP] And the Lord drove out before us all the people, the Amorites who dwelt in the land. Therefore we also will serve the Lord, for He is our God.
[NLT] It was the LORD who drove out the Amorites and the other nations living here in the land. So we, too, will serve the LORD, for he alone is our God."
[YLT] and Jehovah casteth out the whole of the peoples, even the Amorite inhabiting the land, from our presence; we also do serve Jehovah, for He [is] our God.'