[和合本] 约书亚在世和约书亚死后,那些知道耶和华为以色列人所行诸事的长老还在的时候,以色列人侍奉耶和华。
[新标点] 约书亚在世和约书亚死后,那些知道耶和华为以色列人所行诸事的长老还在的时候,以色列人事奉耶和华。
[和合修] 约书亚在世的日子和他死了以后,那些知道耶和华为以色列所做一切事的长老还在世的时候,以色列人事奉耶和华。
[新译本] 约书亚在世的日子,和约书亚死后,那些知道耶和华为以色列人所行的一切事的长老还在世的日子,以色列人都事奉耶和华。
[当代修] 约书亚在世的时候,以色列人都事奉耶和华。他死后,在那些经历过耶和华奇妙作为的长老还健在期间,以色列人仍事奉耶和华。
[现代修] 约书亚在世的日子,以色列人民事奉上主;他死了以后,那些亲眼看见上主为以色列人所做一切事的长老们还活着的日子,人民仍然事奉上主。
[吕振中] 尽约书亚在世的日子、又尽那些知道永恒主为以色列人所行一切之事的长老、尽那些比约书亚后死的长老在世的日子、以色列人都是始终事奉永恒主的。
[思高本] 若苏厄在世时以及在他死后,那些知道上主为以色列所行的一切事迹的长老们在世时,以色列人常事奉了上主。
[文理本] 约书亚存日、以色列人奉事耶和华、约书亚卒后、长老尚在时、亦然、以斯长老知耶和华为以色列人所行之事也、○
[GNT] As long as Joshua lived, the people of Israel served the LORD, and after his death they continued to do so as long as those leaders were alive who had seen for themselves everything that the LORD had done for Israel.
[BBE] And Israel was true to the Lord all the days of Joshua, and all the days of the older men who were still living after Joshua's death, and had seen what the Lord had done for Israel.
[KJV] And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel.
[NKJV] Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had known all the works of the LORD which He had done for Israel.
[KJ21] And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua and who had known all the works of the LORD, that He had done for Israel.
[NASB] Israel served the Lord all the days of Joshua and all the days of the elders who (Lit prolonged days after)survived Joshua, and had known every deed of the Lord which He had done for Israel.
[NRSV] Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua and had known all the work that the LORD did for Israel.
[WEB] Israel served Yahweh all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, and had known all the work of Yahweh, that he had worked for Israel.
[ESV] Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua and had known all the work that the LORD did for Israel.
[NIV] Israel served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had experienced everything the LORD had done for Israel.
[NIrV] Israel served the Lord as long as Joshua lived. They also served him as long as the elders lived. Those were the elders who lived longer than Joshua did. They had seen for themselves everything the Lord had done for Israel.
[HCSB] Israel worshiped the LORD throughout Joshua's lifetime and during the lifetimes of the elders who outlived Joshua, and who had experienced all the works the LORD had done for Israel.
[CSB] Israel worshiped the LORD throughout Joshua's lifetime and during the lifetimes of the elders who outlived Joshua, and who had experienced all the works the LORD had done for Israel.
[AMP] Israel served the Lord all the days of Joshua and of the elders who outlived Joshua and had known all the works the Lord had done for Israel.
[NLT] The people of Israel served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him-- those who had personally experienced all that the LORD had done for Israel.
[YLT] And Israel serveth Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders who prolonged days after Joshua, and who knew all the work of Jehovah which He did to Israel.