[和合本] 我差遣摩西、亚伦,并照我在埃及中所行的降灾与埃及,然后把你们领出来。
[新标点] 我差遣摩西、亚伦,并照我在埃及中所行的降灾与埃及,然后把你们领出来。
[和合修] 我差遣摩西和亚伦,照我在埃及中间所做的,降灾与埃及,然后把你们领出来。
[新译本] 我差派了摩西和亚伦,借着我在埃及所行的神迹,用灾疫击打埃及,然后把你们领出来。
[当代修] 后来,我差遣摩西和亚伦去埃及,并用瘟疫攻击埃及人,把你们领出来。
[现代修] 后来,我差派摩西和亚伦,我使埃及遭受大灾祸;但我带领你们出来。
[吕振中] 我差遣摩西亚伦;我用疫病击打埃及,就是我在埃及中所行的,然后把你们领出来。
[思高本] 以后,我派了梅瑟和亚郎,在埃及行奇迹,打击了埃及,然后将你们领了出来。
[文理本] 我遣摩西亚伦、且降灾于埃及、依我所行、后导尔出、
[GNT] Later I sent Moses and Aaron, and I brought great trouble on Egypt. But I led you out;
[BBE] And I sent Moses and Aaron, troubling Egypt by all the signs I did among them: and after that I took you out.
[KJV] I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
[NKJV] Also I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to what I did among them. Afterward I brought you out.
[KJ21] I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them; and afterward I brought you out.
[NASB] Then I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt (Lit according to)by what I did in its midst; and afterward I brought you out.
[NRSV] Then I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt with what I did in its midst; and afterwards I brought you out.
[WEB] "'I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
[ESV] And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt with what I did in the midst of it, and afterward I brought you out.
[NIV] "'Then I sent Moses and Aaron, and I afflicted the Egyptians by what I did there, and I brought you out.
[NIrV] " 'Then I sent Moses and Aaron. I made the people of Egypt suffer because of the plagues I sent on them. But I brought you out of Egypt.
[HCSB] " 'Then I sent Moses and Aaron, I plagued Egypt by what I did there, and afterwards I brought you out.
[CSB] " 'Then I sent Moses and Aaron, I plagued Egypt by what I did there, and afterwards I brought you out.
[AMP] I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt with what I did in the midst of it; and afterward I brought you out.
[NLT] "Then I sent Moses and Aaron, and I brought terrible plagues on Egypt; and afterward I brought you out as a free people.
[YLT] And I send Moses and Aaron, and plague Egypt, as I have done in its midst, and afterwards I have brought you out.