[和合本] 约书亚吩咐百姓说:“你们要自洁,因为明天耶和华必在你们中间行奇事。”
[新标点] 约书亚吩咐百姓说:“你们要自洁,因为明天耶和华必在你们中间行奇事。”
[和合修] 约书亚吩咐百姓说:“你们要使自己分别为圣,因为明天耶和华必在你们中间行奇事。”
[新译本] 约书亚对人民说:“你们要自洁,因为明天耶和华要在你们中间行奇事。”
[当代修] 约书亚又对民众说:“你们要洁净自己,因为明天耶和华要在你们当中行奇事。”
[现代修] 约书亚吩咐人民:“你们要洁净自己,因为明天上主要在你们当中行神迹。”
[吕振中] 约书亚对人民说:“你们要洁净自己为圣,因为明天永恒主必在你们中间行奇妙的作为。”
[思高本] 若苏厄对百姓说:“你们应该自洁,因为上主明天要在你们中间行神迹。”
[文理本] 约书亚告民曰、尔当洁己、明日耶和华将行奇事于尔中、
[GNT] Joshua told the people, "Purify yourselves, because tomorrow the LORD will perform miracles among you."
[BBE] And Joshua said to the people, Make yourselves holy, for tomorrow the Lord will do works of wonder among you.
[KJV] And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you.
[NKJV] And Joshua said to the people, "Sanctify yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you."
[KJ21] And Joshua said unto the people, "Sanctify yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you."
[NASB] Then Joshua said to the people, "Consecrate yourselves, for tomorrow the Lord will do miracles among you."
[NRSV] Then Joshua said to the people, "Sanctify yourselves; for tomorrow the LORD will do wonders among you."
[WEB] Joshua said to the people, "Sanctify yourselves; for tomorrow Yahweh will do wonders among you."
[ESV] Then Joshua said to the people, "Consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you."
[NIV] Joshua told the people, "Consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will do amazing things among you."
[NIrV] Joshua spoke to the people. He said, "Set yourselves apart to the Lord. Tomorrow he'll do amazing things among you."
[HCSB] Joshua told the people, "Consecrate yourselves, because the LORD will do wonders among you tomorrow."
[CSB] Joshua told the people, "Consecrate yourselves, because the LORD will do wonders among you tomorrow."
[AMP] And Joshua said to the people, Sanctify yourselves [that is, separate yourselves for a special holy purpose], for tomorrow the Lord will do wonders among you.
[NLT] Then Joshua told the people, "Purify yourselves, for tomorrow the LORD will do great wonders among you."
[YLT] And Joshua saith unto the people, 'Sanctify yourselves, for to-morrow doth Jehovah do in your midst wonders.'