约书亚记4章11节

(书4:11)

[和合本] 众百姓尽都过了河,耶和华的约柜和祭司就在百姓面前过去。

[新标点] 众百姓尽都过了河,耶和华的约柜和祭司就在百姓面前过去。

[和合修] 全体百姓都过了河之后,耶和华的约柜和祭司才过去,到百姓的前面。

[新译本] 全体人民都过了河以后,耶和华的约柜和祭司才在人民的面前过去。

[当代修] 所有人都过河以后,祭司才抬着耶和华的约柜在民众注视之下过了河。

[现代修] 他们到达对岸后,祭司们抬着上主的约柜,走过群众面前,到前头去。

[吕振中] 众民尽都过了河,永恒主的柜和祭司们趟过去、在人民前面。

[思高本] 众百姓过了河以后,上主的约柜和司祭才过去,仍走在百姓的前面。

[文理本] 民既尽济、耶和华之匮与祭司亦济、为民目击、


上一节  下一节


Joshua 4:11

[GNT] When they were all on the other side, the priests with the LORD's Covenant Box went on ahead of the people.

[BBE] And when all the people had come to the other side, the ark of the Lord went over, and the priests, before the eyes of the people.

[KJV] And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people.

[NKJV] Then it came to pass, when all the people had completely crossed over, that the ark of the LORD and the priests crossed over in the presence of the people.

[KJ21] And it came to pass, when all the people had clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people.

[NASB] and when all the people had finished crossing, then the ark of the Lord and the priests crossed in front of the people.

[NRSV] As soon as all the people had finished crossing over, the ark of the LORD, and the priests, crossed over in front of the people.

[WEB] When all the people had completely crossed over, Yahweh's ark crossed over with the priests in the presence of the people.

[ESV] And when all the people had finished passing over, the ark of the LORD and the priests passed over before the people.

[NIV] and as soon as all of them had crossed, the ark of the LORD and the priests came to the other side while the people watched.

[NIrV] As soon as they did, the ark of the Lord and the priests also went across to the other side. The people were watching them.

[HCSB] and after everyone had finished crossing, the priests with the ark of the LORD crossed in the sight of the people.

[CSB] and after everyone had finished crossing, the priests with the ark of the LORD crossed in the sight of the people.

[AMP] When all the people had passed over, the ark of the Lord and the priests went over in the presence of the people.

[NLT] And when everyone was safely on the other side, the priests crossed over with the Ark of the LORD as the people watched.

[YLT] And it cometh to pass when all the people have completed to pass over, that the ark of Jehovah passeth over, and the priests, in the presence of the people;


上一节  下一节