[和合本] 流便人、迦得人、玛拿西半支派的人,都照摩西所吩咐他们的,带着兵器在以色列人前头过去。
[新标点] 吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人都照摩西所吩咐他们的,带着兵器在以色列人前头过去。
[和合修] 吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人都照摩西所吩咐他们的,带着兵器在以色列人的前面过去。
[新译本] 流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人,都照着摩西吩咐他们的,拿起武器,在以色列人前面过河去了。
[当代修] 吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人照摩西从前的嘱咐,带着兵器走在以色列人的前面。
[现代修] 吕便、迦得两支族,和玛拿西半支族装备好的战士,照着摩西的吩咐,也走在群众前头。
[吕振中] 如便子孙、迦取子孙、玛拿西半族派的人都过去、列好了阵、在以色列人前面,照摩西所吩咐他们的。
[思高本] 勒乌本人、加得人和默纳协半支派的人,依照梅瑟对他们吩咐的,武装起来,在以色列子民前首先过去;
[文理本] 流便人、迦得人、及玛拿西支派之半、遵摩西所言、执兵先以色列人而济、
[GNT] The men of the tribes of Reuben and Gad and of half the tribe of Manasseh, ready for battle, crossed ahead of the rest of the people, as Moses had told them to do.
[BBE] And the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh went over armed before the children of Israel as Moses had said to them:
[KJV] And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them:
[NKJV] And the men of Reuben, the men of Gad, and half the tribe of Manasseh crossed over armed before the children of Israel, as Moses had spoken to them.
[KJ21] And the children of Reuben and the children of Gad and half the tribe of Manasseh passed over armed before the children of Israel, as Moses spoke unto them.
[NASB] The sons of Reuben, the sons of Gad, and the half-tribe of Manasseh crossed over in battle formation before the sons of Israel, just as Moses had spoken to them;
[NRSV] The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh crossed over armed before the Israelites, as Moses had ordered them.
[WEB] The children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh crossed over armed before the children of Israel, as Moses spoke to them.
[ESV] The sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh passed over armed before the people of Israel, as Moses had told them.
[NIV] The men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over, armed, in front of the Israelites, as Moses had directed them.
[NIrV] Among the people who went across the river were men from the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh. The men were armed. They went across ahead of the rest of the people of Israel. It was just as Moses had directed them.
[HCSB] The Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh went in battle formation in front of the Israelites, as Moses had instructed them.
[CSB] The Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh went in battle formation in front of the Israelites, as Moses had instructed them.
[AMP] And the sons of Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh passed over armed before the [other] Israelites, as Moses had bidden them;
[NLT] The armed warriors from the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh led the Israelites across the Jordan, just as Moses had directed.
[YLT] and the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half of the tribe of Manasseh, pass over, by fifties, before the sons of Israel, as Moses had spoken unto them;