[和合本] 对以色列人说:“日后你们的子孙问他们的父亲说:‘这些石头是什么意思?’
[新标点] 对以色列人说:“日后你们的子孙问他们的父亲说:‘这些石头是什么意思?’
[和合修] 对以色列人说:“日后,你们的子孙问他们的父亲说:‘这些石头是什么意思呢?’
[新译本] 约书亚对以色列人说:“如果日后你们的子孙问他们的父亲说:‘这些石头是什么意思?’
[当代修] 并对以色列人说:“以后,你们的子孙问你们这堆石头是什么意思,
[现代修] 他对以色列人说:“将来,你们的子孙问起,这些石头是记念什么的,
[吕振中] 对以色列人说:“日后你们的子孙若问他们的父亲说:‘这些石头什么意思?’
[思高本] 然后吩咐以色列子民说:“日后你们的子孙,若问他们的父老说:这些石头有什么意思?
[文理本] 谓以色列人曰、异日尔之子孙、问其祖父曰、此石何意、
[GNT] And he said to the people of Israel, "In the future, when your children ask you what these stones mean,
[BBE] And he said to the children of Israel, When your children say to their fathers in time to come, What is the reason for these stones?
[KJV] And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?
[NKJV] Then he spoke to the children of Israel, saying: "When your children ask their fathers in time to come, saying, 'What [are] these stones?'
[KJ21] And he spoke unto the children of Israel, saying, "When your children shall ask their fathers in time to come, saying, `What mean these stones?'
[NASB] And he said to the sons of (Lit Israel, saying,)Israel, "When your children ask their fathers in time to come, saying, 'What are these stones?'
[NRSV] saying to the Israelites, "When your children ask their parents in time to come, 'What do these stones mean?'
[WEB] He spoke to the children of Israel, saying, "When your children ask their fathers in time to come, saying, 'What do these stones mean?'
[ESV] And he said to the people of Israel, "When your children ask their fathers in times to come, 'What do these stones mean?'
[NIV] He said to the Israelites, "In the future when your descendants ask their fathers, 'What do these stones mean?'
[NIrV] Then he spoke to the people of Israel. He said, "In days to come, your children after you will ask their parents, 'What do these stones mean?'
[HCSB] and he said to the Israelites, "When your children ask their fathers in the future, 'What is the meaning of these stones?'
[CSB] and he said to the Israelites, "When your children ask their fathers in the future, 'What is the meaning of these stones?'
[AMP] And he said to the Israelites, When your children ask their fathers in time to come, What do these stones mean?
[NLT] Then Joshua said to the Israelites, "In the future your children will ask, 'What do these stones mean?'
[YLT] And he speaketh unto the sons of Israel, saying, 'When your sons ask their fathers hereafter, saying, What [are] these stones?