约书亚记5章7节

(书5:7)

[和合本] 他们的子孙,就是耶和华所兴起来接续他们的,都没有受过割礼;因为在路上没有给他们行割礼,约书亚这才给他们行了。

[新标点] 他们的子孙,就是耶和华所兴起来接续他们的,都没有受过割礼;因为在路上没有给他们行割礼,约书亚这才给他们行了。

[和合修] 他们的子孙,就是耶和华兴起接续他们的,都没有受过割礼;因为在路上他们没有受割礼,约书亚就为他们行割礼。

[新译本] 他们的子孙,就是耶和华兴起来代替他们的,约书亚给他们行了割礼;这些人是未受割礼的人,因为他们在路上没有受过割礼。

[当代修] 耶和华立他们的子孙代替他们。这新一代的以色列人没有受过割礼,因为在路上没有为他们行过割礼。于是,约书亚为他们行了割礼。

[现代修] 这些人的子孙从来没受过割礼;约书亚就替这新生的一代行割礼。

[吕振中] 所以约书亚所行割礼的乃是他们的子孙、就是永恒主所兴起、来接替他们的;这些没有受过割礼,因为他们在路上没有给这些人行割礼。

[思高本] 但为接替他们,上主兴起了他们的子孙,若苏厄就给他们行了割损,──他们仍有包皮,因为他们在路上没有受过割损。

[文理本] 彼之子孙、耶和华所使似续者、途间未受割、约书亚为彼行之、


上一节  下一节


Joshua 5:7

[GNT] The sons of these men had never been circumcised, and it was this new generation that Joshua circumcised.

[BBE] And their children, who came up in their place, now underwent circumcision by the hands of Joshua, not having had it before: for there had been no circumcision on the journey.

[KJV] And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.

[NKJV] Then Joshua circumcised their sons [whom] He raised up in their place; for they were uncircumcised, because they had not been circumcised on the way.

[KJ21] And their children, whom He raised up in their stead, them Joshua circumcised; for they were uncircumcised, because they had not circumcised them on the way.

[NASB] So their children whom He raised up in their place, Joshua (Lit circumcised them)circumcised; for they were uncircumcised, because they had not circumcised them along the way.

[NRSV] So it was their children, whom he raised up in their place, that Joshua circumcised; for they were uncircumcised, because they had not been circumcised on the way.

[WEB] Their children, whom he raised up in their place, were circumcised by Joshua, for they were uncircumcised, because they had not circumcised them on the way.

[ESV] So it was their children, whom he raised up in their place, that Joshua circumcised. For they were uncircumcised, because they had not been circumcised on the way.

[NIV] So he raised up their sons in their place, and these were the ones Joshua circumcised. They were still uncircumcised because they had not been circumcised on the way.

[NIrV] Because they hadn't obeyed him, he raised up their sons to take their place. They were the ones Joshua circumcised. They hadn't been circumcised yet. That's because no one had circumcised them during the journey.

[HCSB] Joshua raised up their sons in their place; it was these he circumcised. They were still uncircumcised, since they had not been circumcised along the way.

[CSB] Joshua raised up their sons in their place; it was these he circumcised. They were still uncircumcised, since they had not been circumcised along the way.

[AMP] So it was their uncircumcised children whom He raised up in their stead whom Joshua circumcised, because the rite had not been performed on the way.

[NLT] So Joshua circumcised their sons-- those who had grown up to take their fathers' places-- for they had not been circumcised on the way to the Promised Land.

[YLT] and their sons He raised up in their stead, them hath Joshua circumcised, for they have been uncircumcised, for they have not circumcised them in the way.


上一节  下一节