约书亚记6章1节

(书6:1)

[和合本] 耶利哥的城门因以色列人就关得严紧,无人出入。

[新标点] (耶利哥城陷落)耶利哥的城门因以色列人就关得严紧,无人出入。

[和合修] (耶利哥城陷落)耶利哥的城门因以色列人的缘故,关得严紧,无人出入。

[新译本] 耶利哥的城门因以色列人的缘故,就紧紧地关闭,没有人出入。

[当代修] (耶利哥城塌陷)耶利哥人害怕以色列人,就把所有的城门都关得紧紧的,无人出入。

[现代修] 耶利哥人紧闭城门,严加戒备,为要防止以色列人的侵入。没有人能进出城门。

[吕振中] 因了以色列人的缘故、耶利哥城就关得紧紧;没有人出入。

[思高本] (围攻耶里哥)耶里哥城门紧紧关闭,无人出入,以防以色列子民。

[文理本] 耶利哥缘以色列人、严闭邑门、无人出入、


上一节  下一节


Joshua 6:1

[GNT] The gates of Jericho were kept shut and guarded to keep the Israelites out. No one could enter or leave the city.

[BBE] (Now Jericho was all shut up because of the children of Israel: there was no going out or coming in.)

[KJV] Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.

[NKJV] Now Jericho was securely shut up because of the children of Israel; none went out, and none came in.

[KJ21] Now Jericho was securely shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.

[NASB] (The Conquest of Jericho) Now Jericho was tightly shut because of the sons of Israel; no one went out and no one came in.

[NRSV] Now Jericho was shut up inside and out because of the Israelites; no one came out and no one went in.

[WEB] Now Jericho was tightly shut up because of the children of Israel. No one went out, and no one came in.

[ESV] Now Jericho was shut up inside and outside because of the people of Israel. None went out, and none came in.

[NIV] Now Jericho was tightly shut up because of the Israelites. No one went out and no one came in.

[NIrV] The gates of Jericho were shut tight and guarded closely because of the people of Israel. No one went out. No one came in.

[HCSB] Now Jericho was strongly fortified because of the Israelites-- no one leaving or entering.

[CSB] Now Jericho was strongly fortified because of the Israelites-- no one leaving or entering.

[AMP] NOW JERICHO [a fenced town with high walls] was tightly closed because of the Israelites; no one went out or came in.

[NLT] Now the gates of Jericho were tightly shut because the people were afraid of the Israelites. No one was allowed to go out or in.

[YLT] (And Jericho shutteth itself up, and is shut up, because of the presence of the sons of Israel -- none going out, and none coming in;)


上一节  下一节