[和合本] 带兵器的走在吹角的祭司前面,后队随着约柜行。祭司一面走一面吹。
[新标点] 带兵器的走在吹角的祭司前面,后队随着约柜行。祭司一面走一面吹。
[和合修] 带兵器的走在吹角的祭司前面,后队跟着约柜走,号角继续在吹。
[新译本] 拿武器的人走在吹角的祭司前面,在约柜后面也有防卫的队伍跟着走,祭司一面走,一面吹角。
[当代修] 军队走在吹号的祭司前面,殿后军队跟在约柜后面。祭司一路上吹着号角。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 武装的人在吹号角的祭司们前面走,后队在柜的后面跟着走,一面走一面吹着号角。
[思高本] 先锋队走在吹号角的司祭前面,后卫随着约柜,一面走,一面吹号角。
[文理本] 战士行于吹角之祭司前、后队行于匮后、祭司且行且吹其角、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] And the armed men went before the priests who were blowing the horns, and the mass of the people went after the ark, blowing their horns.
[KJV] And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rereward came after the ark, the priests going on, and blowing with the trumpets.
[NKJV] The armed men went before the priests who blew the trumpets, and the rear guard came after the ark, while [the priests] continued blowing the trumpets.
[KJ21] And the armed men went before the priests who blew with the trumpets, and the rearward came after the ark, the priests going on and blowing with the trumpets.
[NASB] And the armed men went ahead of the priests who blew the trumpets, and the rear guard came after the ark, while they continued to blow the trumpets.
[NRSV] And the armed men went before the priests who blew the trumpets; the rear guard came after the ark, while the trumpets blew continually.
[WEB] The armed men went before the priests who blew the trumpets, and the ark went after them. The trumpets sounded as they went.
[ESV] The armed men were walking before the priests who were blowing the trumpets, and the rear guard was walking after the ark, while the trumpets blew continually.
[NIV] The armed guard marched ahead of the priests who blew the trumpets, and the rear guard followed the ark. All this time the trumpets were sounding.
[NIrV] Some of the fighting men marched ahead of the priests who were blowing the trumpets. The others followed behind the ark and guarded all of them. That whole time the priests were blowing the trumpets.
[HCSB] While the trumpets were blowing, the armed troops went in front of the priests who blew the trumpets, and the rear guard went behind the ark.
[CSB] While the trumpets were blowing, the armed troops went in front of the priests who blew the trumpets, and the rear guard went behind the ark.
[AMP] The armed men went before the priests who blew the trumpets, and the rear guard came after the ark, the priests blowing the trumpets as they went.
[NLT] Some of the armed men marched in front of the priests with the horns and some behind the Ark, with the priests continually blowing the horns.
[YLT] and he who is armed is going before the priests blowing the trumpets, and he who is gathering up is going after the ark, going on and blowing with the trumpets;