[和合本] 以色列人在当灭的物上犯了罪,因为犹大支派中,谢拉的曾孙、撒底的孙子、迦米的儿子亚干取了当灭的物,耶和华的怒气就向以色列人发作。
[新标点] (亚干犯罪)以色列人在当灭的物上犯了罪;因为犹大支派中,谢拉的曾孙,撒底的孙子,迦米的儿子亚干取了当灭的物;耶和华的怒气就向以色列人发作。
[和合修] (亚干犯罪)以色列人在当灭之物上犯了罪。犹大支派中,谢拉的曾孙,撒底的孙子,迦米的儿子亚干取了当灭之物,耶和华的怒气就向以色列人发作。
[新译本] 以色列人在那当毁灭的物上犯了不忠实的罪;因为犹大支派中,谢拉的曾孙、撒底的孙子、迦米的儿子亚干,取了当毁灭的物,耶和华就向以色列人发怒。
[当代修] (亚干犯罪)以色列人在当毁灭之物的事上犯了罪。因为犹大支派中谢拉的曾孙、撒底的孙子、迦米的儿子亚干拿了一些本该毁灭的东西,耶和华便向以色列人发怒。
[现代修] 上主曾命令以色列人不可拿必须毁灭的战利品,但有人违命。这个人叫亚干,是迦米的儿子,撒底的孙子,属于犹大支族中的谢拉宗族。他没有遵守这命令,所以上主向以色列人发烈怒。
[吕振中] 但是以色列人在该被毁灭归神之物上犯了不忠实的罪;犹大支派中谢拉的曾孙、撒底的孙子、迦米的儿子亚干、取了该被毁灭归神之物,永恒主就向以色列人发怒。
[思高本] (阿干犯罪)以色列子民在应毁灭之物上犯了罪:那是因为犹大支派中,则辣黑的曾孙,匝贝狄的孙子,加尔米的儿子阿干,取了应毁灭之物,上主对以色列子民发了大怒。
[文理本] 以色列人缘当灭之物而获罪、盖犹大支派、谢拉曾孙、撒底孙、迦米子亚干、取当灭之物、致耶和华怒以色列人、○
[GNT] The LORD's command to Israel not to take from Jericho anything that was to be destroyed was not obeyed. A man named Achan disobeyed that order, and so the LORD was furious with the Israelites. (Achan was the son of Carmi and grandson of Zabdi, and belonged to the clan of Zerah, a part of the tribe of Judah.)
[BBE] But the children of Israel did wrong about the cursed thing: for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the family of Judah, took of the cursed thing, moving the Lord to wrath against the children of Israel.
[KJV] But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing: for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the LORD was kindled against the children of Isra
[NKJV] But the children of Israel committed a trespass regarding the accursed things, for Achan the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed things; so the anger of the LORD burned against the children of Israel.
[KJ21] But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing, for Achan the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah of the tribe of Judah, took of the accursed thing; and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel.
[NASB] (Israel Is Defeated at Ai) But the sons of Israel acted unfaithfully regarding the things designated for destruction, for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, from the tribe of Judah, took some of the designated things; therefore the anger of the Lord burned against the sons of Israel.
[NRSV] But the Israelites broke faith in regard to the devoted things: Achan son of Carmi son of Zabdi son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of the devoted things; and the anger of the LORD burned against the Israelites.
[WEB] But the children of Israel committed a trespass in the devoted things; for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of the devoted things. Therefore Yahweh's anger burned against the children of Israel.
[ESV] But the people of Israel broke faith in regard to the devoted things, for Achan the son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of the devoted things. And the anger of the LORD burned against the people of Israel.
[NIV] But the Israelites acted unfaithfully in regard to the devoted things; Achan son of Carmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of them. So the LORD'S anger burned against Israel.
[NIrV] But the people of Israel weren't faithful to the Lord. They didn't do what they were told to do with the things that had been set apart to him in a special way to be destroyed. Achan had taken some of those things. So the Lord's anger burned against Israel. Achan was the son of Carmi. Carmi was the son of Zimri. And Zimri was the son of Zerah. They were from the tribe of Judah.
[HCSB] The Israelites, however, were unfaithful regarding the things set apart for destruction. Achan son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of what was set apart, and the LORD's anger burned against the Israelites.
[CSB] The Israelites, however, were unfaithful regarding the things set apart for destruction. Achan son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of what was set apart, and the LORD's anger burned against the Israelites.
[AMP] BUT THE Israelites committed a trespass in regard to the devoted things; for Achan son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of the things devoted [for destruction]. And the anger of the Lord burned against Israel.
[NLT] But Israel violated the instructions about the things set apart for the LORD. A man named Achan had stolen some of these dedicated things, so the LORD was very angry with the Israelites. Achan was the son of Carmi, a descendant of Zimri son of Zerah, of the tribe of Judah.
[YLT] And the sons of Israel commit a trespass in the devoted thing, and Achan, son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, of the tribe of Judah, taketh of the devoted thing, and the anger of Jehovah burneth against the sons of Israel.