[和合本] 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
[新标点] 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
[和合修] 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
[新译本] 耶和华与约书亚同在;约书亚的名声传遍全地。
[当代修] 耶和华与约书亚同在,他的声名传遍各地。
[现代修] 上主与约书亚同在;约书亚的声望传遍那一带地方。
[吕振中] 永恒主和约书亚同在;约书亚的名声传扬了遍地。
[思高本] 上主与若苏厄同在,他的名声传遍了那一带地方。
[文理本] 耶和华与约书亚偕、其声名洋溢乎四方、
[GNT] So the LORD was with Joshua, and his fame spread through the whole country.
[BBE] So the Lord was with Joshua; and news of him went through all the land.
[KJV] So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
[NKJV] So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
[KJ21] So the LORD was with Joshua, and his fame was noised throughout all the country.
[NASB] So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
[NRSV] So the LORD was with Joshua; and his fame was in all the land.
[WEB] So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.
[ESV] So the LORD was with Joshua, and his fame was in all the land.
[NIV] So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
[NIrV] So the Lord was with Joshua. And Joshua became famous everywhere in the land.
[HCSB] And the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
[CSB] And the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
[AMP] So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
[NLT] So the LORD was with Joshua, and his reputation spread throughout the land.
[YLT] and Jehovah is with Joshua, and his fame is in all the land.