约书亚记7章14节

(书7:14)

[和合本] 到了早晨,你们要按着支派近前来;耶和华所取的支派,要按着宗族近前来;耶和华所取的宗族,要按着家室近前来;耶和华所取的家室,要按着人丁,一个一个的近前来。

[新标点] 到了早晨,你们要按着支派近前来;耶和华所取的支派,要按着宗族近前来;耶和华所取的宗族,要按着家室近前来;耶和华所取的家室,要按着人丁,一个一个地近前来。

[和合修] 到了早晨,你们要按着支派近前来。耶和华所选的支派,要按着宗族近前来;耶和华所选的宗族,要按着家族近前来;耶和华所选的家族,要按着男丁,一个一个近前来。

[新译本] 到了早晨,你们要按着支派前来,耶和华抽签抽中的支派,要按着宗族前来;耶和华抽签抽中的宗族,要按着家庭前来;耶和华抽签抽中的家庭,男丁要一个一个前来。

[当代修] 明天早上,你们要按支派一个一个前来,耶和华指出哪个支派,哪支派的各宗族便要前来。耶和华指出哪个宗族,哪宗族的各家族便要前来。耶和华指出哪个家族,哪家族的各成员便要前来。

[现代修] 你要吩咐人民,明天早上,要按各支族集合,一支族一支族上前来。我召哪一支族,那支族的人就要按各宗族,一宗族一宗族上前来。我召哪一宗族,那宗族的人就要按各家族,一家族一家族上前来。我召哪一家族,那家族的人就要一个一个上前来。

[吕振中] 到了早晨,你们要按着族派走近前来;永恒主所拈着的族派、要按着宗族走近前来;永恒主所拈着的宗族、要按着家室走近前来;永恒主所拈着的家室、要按着人丁一个一个走近前来。

[思高本] 所以明早你们应按支派前来。上主使那支派中签,这支派的宗族都应前;上主使那宗族中签,这宗族的家室都应前来;上主使那家室中签,这家的男子应一个一个地前来。

[文理本] 诘朝必循支派而至、耶和华所取支派、必循宗族而至、耶和华所取宗族、必循室家而至、耶和华所取室家、必使尽人而至、


上一节  下一节


Joshua 7:14

[GNT] So tell them that in the morning they will be brought forward, tribe by tribe. The tribe that I pick out will then come forward, clan by clan. The clan that I pick out will come forward, family by family. The family that I pick out will come forward, one by one.

[BBE] So in the morning you are to come near, tribe by tribe; and the tribe marked out by the Lord is to come near, family by family; and the family marked out by the Lord is to come near, house by house; and the house marked out by the Lord is to come near, m

[KJV] In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes: and it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall come according to the families thereof; and the family which the LORD shall take shall come by households; and the househo

[NKJV] In the morning therefore you shall be brought according to your tribes. And it shall be [that] the tribe which the LORD takes shall come according to families; and the family which the LORD takes shall come by households; and the household which the LORD takes shall come man by man.

[KJ21] In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes; and it shall be that the tribe which the LORD taketh shall come according to the families thereof, and the family which the LORD shall take shall come by households, and the household

[NASB] So in the morning you shall come forward by your tribes. And it shall be that the tribe which the Lord selects by lot shall come forward by families, and the family which the Lord selects shall come forward by households, and the household which the Lord selects shall come forward man by man.

[NRSV] In the morning therefore you shall come forward tribe by tribe. The tribe that the LORD takes shall come near by clans, the clan that the LORD takes shall come near by households, and the household that the LORD takes shall come near one by one.

[WEB] In the morning therefore you shall be brought near by your tribes. It shall be that the tribe which Yahweh selects shall come near by families. The family which Yahweh selects shall come near by households. The household which Yahweh selects shall come near man by man.

[ESV] In the morning therefore you shall be brought near by your tribes. And the tribe that the LORD takes by lot shall come near by clans. And the clan that the LORD takes shall come near by households. And the household that the LORD takes shall come near man by man.

[NIV] "'In the morning, present yourselves tribe by tribe. The tribe that the LORD takes shall come forward clan by clan; the clan that the LORD takes shall come forward family by family; and the family that the LORD takes shall come forward man by man.

[NIrV] " 'In the morning, come forward tribe by tribe. The tribe the Lord chooses will come forward group by group. The group the Lord chooses will come forward family by family. And the men in the family the Lord chooses will come forward one by one.

[HCSB] In the morning you must present yourselves tribe by tribe. The tribe the LORD selects is to come forward clan by clan. The clan the LORD selects is to come forward family by family. The family the LORD selects is to come forward man by man.

[CSB] In the morning you must present yourselves tribe by tribe. The tribe the LORD selects is to come forward clan by clan. The clan the LORD selects is to come forward family by family. The family the LORD selects is to come forward man by man.

[AMP] In the morning therefore, you shall present your tribes. And the tribe which the Lord takes shall come by families; and the family which the Lord takes shall come by households; and the household which the Lord takes shall come by persons.

[NLT] "In the morning you must present yourselves by tribes, and the LORD will point out the tribe to which the guilty man belongs. That tribe must come forward with its clans, and the LORD will point out the guilty clan. That clan will then come forward, and the LORD will point out the guilty family. Finally, each member of the guilty family must come forward one by one.

[YLT] and ye have been brought near in the morning by your tribes, and it hath been, the tribe which Jehovah doth capture doth draw near by families, and the family which Jehovah doth capture doth draw near by households, and the household which Jehovah doth capture doth draw near by men;


上一节  下一节