约书亚记7章23节

(书7:23)

[和合本] 他们就从帐棚里取出来,拿到约书亚和以色列众人那里,放在耶和华面前。

[新标点] 他们就从帐棚里取出来,拿到约书亚和以色列众人那里,放在耶和华面前。

[和合修] 他们从帐棚里把这些东西取出来,拿到约书亚和以色列众人【“众人”:七十士译本是“长老”】那里,倒在耶和华面前。

[新译本] 他们就把东西从帐棚中拿出来,带到约书亚和以色列人那里,摆在耶和华面前。

[当代修] 他们将这些东西带到约书亚和民众那里,摆在耶和华面前。

[现代修] 他们把那些东西搬出帐棚,带到约书亚和所有以色列人民那里,摊在上主面前。

[吕振中] 他们就从帐棚中取出来,拿到约书亚和以色列众人那里,倒在永恒主面前。

[思高本] 差役便从帐幕里拿出来,带到若苏厄和所有以色列子民那里,摆在上主面前。

[文理本] 乃自幕中取出、携至约书亚及以色列众、置于耶和华前、


上一节  下一节


Joshua 7:23

[GNT] They brought them out of the tent, took them to Joshua and all the Israelites, and laid them down in the presence of the LORD.

[BBE] And they took them from the tent and came back with them to Joshua and the children of Israel, and put them before the Lord.

[KJV] And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.

[NKJV] And they took them from the midst of the tent, brought them to Joshua and to all the children of Israel, and laid them out before the LORD.

[KJ21] And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.

[NASB] So they took them from inside the tent and brought them to Joshua and to all the sons of Israel; and they (Lit emptied)laid them out before the Lord.

[NRSV] They took them out of the tent and brought them to Joshua and all the Israelites; and they spread them out before the LORD.

[WEB] They took them from the middle of the tent, and brought them to Joshua and to all the children of Israel. They laid them down before Yahweh.

[ESV] And they took them out of the tent and brought them to Joshua and to all the people of Israel. And they laid them down before the LORD.

[NIV] They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the LORD.

[NIrV] They brought the things out of the tent. They took them to Joshua and all of the people of Israel. And they spread them out in the sight of the Lord.

[HCSB] They took the things from inside the tent, brought them to Joshua and all the Israelites, and spread them out in the LORD's presence.

[CSB] They took the things from inside the tent, brought them to Joshua and all the Israelites, and spread them out in the LORD's presence.

[AMP] And they took them from the tent and brought them to Joshua and all the Israelites and laid them out before the Lord.

[NLT] They took the things from the tent and brought them to Joshua and all the Israelites. Then they laid them on the ground in the presence of the LORD.

[YLT] and they take them out of the midst of the tent, and bring them in unto Joshua, and unto all the sons of Israel, and pour them out before Jehovah.


上一节  下一节