[和合本] 艾城和伯特利城没有一人不出来追赶以色列人的,撇了敞开的城门,去追赶以色列人。
[新标点] 艾城和伯特利城没有一人不出来追赶以色列人的,撇了敞开的城门,去追赶以色列人。
[和合修] 艾城和伯特利没有一人不出来追赶以色列人的。他们撇下敞开的城门,去追赶以色列人。
[新译本] 艾城和伯特利城没有留下一个人不出来追赶以色列人;他们撇下了敞开的城门,去追赶以色列人。
[当代修] 这样,伯特利和艾城的人倾巢而出,追杀以色列人,他们的城门大开。
[现代修] 艾【注3、“艾”是根据一古译本,希伯来文是“艾和伯特利”】城的人都出来追赶以色列人,留下空城,没有人守卫。
[吕振中] 艾城和伯特利城没有剩下一个人不出来追赶以色列人的;他们都撇了敞开的城门、去追赶以色列人。
[思高本] 在哈依和贝特耳没有留下一个人不出来追赶以色列人的。他们抛下敞开的城门,都去追赶以色列人。
[文理本] 艾与伯特利、不留一男、悉追以色列族、邑门不闭、
[GNT] Every man in Ai went after the Israelites, and the city was left wide open, with no one to defend it.
[BBE] There was not a man in Ai and Beth-el who did not go out after Israel; and the town was open and unwatched while they went after Israel.
[KJV] And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
[NKJV] There was not a man left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. So they left the city open and pursued Israel.
[KJ21] And there was not a man left in Ai or Bethel who went not out after Israel; and they left the city open and pursued after Israel.
[NASB] So not a man was left in Ai or Bethel, (Lit who had not gone)but they had all gone out after Israel, and they left the city (Lit open)unguarded and pursued Israel.
[NRSV] There was not a man left in Ai or Bethel who did not go out after Israel; they left the city open, and pursued Israel.
[WEB] There was not a man left in Ai or Bethel who didn't go out after Israel. They left the city open, and pursued Israel.
[ESV] Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. They left the city open and pursued Israel.
[NIV] Not a man remained in Ai or Bethel who did not go after Israel. They left the city open and went in pursuit of Israel.
[NIrV] Not even one man remained in Ai or Bethel. All of them went out to chase Israel. When they did, they left the city wide open.
[HCSB] Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel, leaving the city exposed while they pursued Israel.
[CSB] Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel, leaving the city exposed while they pursued Israel.
[AMP] Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. Leaving the city open, they pursued Israel.
[NLT] There was not a man left in Ai or Bethel who did not chase after the Israelites, and the town was left wide open.
[YLT] and there hath not been left a man in Ai and Bethel who hath not gone out after Israel, and they leave the city open, and pursue after Israel.