[和合本] 城内的众民都被招聚,追赶他们。艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。
[新标点] 城内的众民都被招聚,追赶他们;艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。
[和合修] 城内所有的百姓都被召来追赶他们。艾城的人追赶约书亚的时候,就被引诱远离了城。
[新译本] 城里的众民都被召集,去追赶他们;艾城的人追赶约书亚的时候,就都被诱离城。
[当代修] 艾城的人都被召去追赶以色列人,他们都被诱出城。
[现代修] 艾城的人丁都被征召出来追击以色列人;他们越追,离城越远。
[吕振中] 城里的众人都应召来追赶他们;艾城人追赶约书亚时,就被引诱离开了城。
[思高本] 城中的人尽被征调,在后追赶。当他们追赶若苏厄时,都被诱出城来;
[文理本] 艾民咸集、追袭约书亚、被诱离邑、
[GNT] All the men in the city had been called together to go after them, and as they pursued Joshua, they kept getting farther away from the city.
[BBE] And all the people in Ai came together to go after them; and they went after Joshua, moving away from the town.
[KJV] And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.
[NKJV] So all the people who [were] in Ai were called together to pursue them. And they pursued Joshua and were drawn away from the city.
[KJ21] And all the people who were in Ai were called together to pursue after them, and they pursued after Joshua and were drawn away from the city.
[NASB] And all the people who were in the city were called together to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
[NRSV] So all the people who were in the city were called together to pursue them, and as they pursued Joshua they were drawn away from the city.
[WEB] All the people who were in the city were called together to pursue after them. They pursued Joshua, and were drawn away from the city.
[ESV] So all the people who were in the city were called together to pursue them, and as they pursued Joshua they were drawn away from the city.
[NIV] All the men of Ai were called to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
[NIrV] All of the men of Ai were called out to chase them. They chased Joshua. So they were drawn away from the city.
[HCSB] Then all the troops of Ai were summoned to pursue them, and they pursued Joshua and were drawn away from the city.
[CSB] Then all the troops of Ai were summoned to pursue them, and they pursued Joshua and were drawn away from the city.
[AMP] So all the people in Ai were called together to pursue them, and they pursued Joshua and were drawn away from the city.
[NLT] Then all the men in the town were called out to chase after them. In this way, they were lured away from the town.
[YLT] and all the people who [are] in the city are called to pursue after them, and they pursue after Joshua, and are drawn away out of the city,