约书亚记9章21节

(书9:21)

[和合本] 首领又对会众说:“要容他们活着。”于是他们为全会众作了劈柴挑水的人,正如首领对他们所说的话。

[新标点] 首领又对会众说:“要容他们活着。”于是他们为全会众作了劈柴挑水的人,正如首领对他们所说的话。

[和合修] 领袖对会众说:“让他们活着吧。”于是他们照领袖所说的,为全会众作劈柴挑水的人。

[新译本] 众首领又对会众说:“要让他们存活。”于是他们就给全体会众作了劈柴打水的人,这是按照众首领对他们的吩咐。

[当代修] 首领又说:“就容他们存活吧。”首领就叫他们为全体会众劈柴挑水。

[现代修] 让他们活着吧,但他们要为我们劈柴挑水。”这是首领们的意见。

[吕振中] 首领们对会众说:“要容他们活着。”于是他们给全会众做检柴打水的人,正如首领们所说到他们的。

[思高本] 首领又对民众说:“让他们生存下去,但他们应为全会众劈柴挑水。”全会众便遵照首领的话而行。

[文理本] 又曰、当容其生存、于是使为采薪者、汲水者、服事会众、遵牧伯所言、


上一节  下一节


Joshua 9:21

[GNT] Let them live, but they will have to cut wood and carry water for us." This was what the leaders suggested.

[BBE] Keep them living, and let them be servants, cutting wood and getting water for all the people. And all the people did as the chiefs had said to them.

[KJV] And the princes said unto them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had promised them.

[NKJV] And the rulers said to them, "Let them live, but let them be woodcutters and water carriers for all the congregation, as the rulers had promised them."

[KJ21] And the princes said unto them, "Let them live, but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation, as the princes had promised them."

[NASB] So the leaders said to them, "Let them live." And they became gatherers of firewood and (Lit people drawing)labor to draw water for the whole congregation, just as the leaders had spoken to them.

[NRSV] The leaders said to them, "Let them live." So they became hewers of wood and drawers of water for all the congregation, as the leaders had decided concerning them.

[WEB] The princes said to them, "Let them live." So they became wood cutters and drawers of water for all the congregation, as the princes had spoken to them.

[ESV] And the leaders said to them, "Let them live." So they became cutters of wood and drawers of water for all the congregation, just as the leaders had said of them.

[NIV] They continued, "Let them live, but let them be woodcutters and water carriers for the entire community." So the leaders' promise to them was kept.

[NIrV] They continued, "Let them live. But let them cut wood and carry water for the whole community." So the leaders kept their promise to them.

[HCSB] They also said, "Let them live." So the Gibeonites became woodcutters and water carriers for the whole community, as the leaders had promised them.

[CSB] They also said, "Let them live." So the Gibeonites became woodcutters and water carriers for the whole community, as the leaders had promised them.

[AMP] And the leaders said to them, Let them live [and be our slaves]. So they became hewers of wood and drawers of water for all the assembly, just as the leaders had said of them.

[NLT] Let them live." So they made them woodcutters and water carriers for the entire community, as the Israelite leaders directed.

[YLT] And the princes say unto them, 'They live, and are hewers of wood and drawers of water for all the company, as the princes spake to them.'


上一节  下一节