[和合本] 他们到吉甲营中见约书亚,对他和以色列人说:“我们是从远方来的,现在求你与我们立约。”
[新标点] 他们到吉甲营中见约书亚,对他和以色列人说:“我们是从远方来的,现在求你与我们立约。”
[和合修] 他们到吉甲营中约书亚那里,对他和以色列人说:“我们是从远地来的,现在求你与我们立约。”
[新译本] 他们去到吉甲营中约书亚那里,对约书亚和以色列人说:“我们是从远地来的,现在求你们和我们立约。”
[当代修] 到吉甲营去见约书亚。他们对约书亚和以色列人说:“我们从很远的地方来求你们跟我们缔结盟约。”
[现代修] 他们来到吉甲营地见约书亚和以色列人,说:“我们从很远的地方来,求你们跟我们订立条约。”
[吕振中] 他们到了吉甲营中见约书亚,对他和以色列人说:“我们是从远地来的;现在求你和我们立约。”
[思高本] 来到基耳加耳营中见若苏厄;对他和以色列人说:“我们是远方来的,现在请你们与我们立约。”
[文理本] 至吉甲营、见约书亚、谓彼与以色列人曰、我自远方来、请与立约、
[GNT] Then they went to the camp at Gilgal and said to Joshua and the Israelites, "We have come from a distant land. We want you to make a treaty with us."
[BBE] And they came to Joshua to the tent-circle at Gilgal, and said to him and to the men of Israel, We have come from a far country: so now make an agreement with us.
[KJV] And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now therefore make ye a league with us.
[NKJV] And they went to Joshua, to the camp at Gilgal, and said to him and to the men of Israel, "We have come from a far country; now therefore, make a covenant with us."
[KJ21] And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him and to the men of Israel, "We have come from a far country. Now therefore make ye a league with us."
[NASB] And they went to Joshua at the camp at Gilgal and said to him and to the men of Israel, "We have come from a far country; now then, make a covenant with us."
[NRSV] They went to Joshua in the camp at Gilgal, and said to him and to the Israelites, "We have come from a far country; so now make a treaty with us."
[WEB] They went to Joshua at the camp at Gilgal, and said to him and to the men of Israel, "We have come from a far country. Now therefore make a covenant with us."
[ESV] And they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and to the men of Israel, "We have come from a distant country, so now make a covenant with us."
[NIV] Then they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, "We have come from a distant country; make a treaty with us."
[NIrV] They went to Joshua in the camp at Gilgal. They spoke to him and the men of Israel. They said, "We've come from a country that's far away. Make a peace treaty with us."
[HCSB] They went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, "We have come from a distant land. Please make a treaty with us."
[CSB] They went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, "We have come from a distant land. Please make a treaty with us."
[AMP] And they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, We have come from a far country; so now, make a covenant with us.
[NLT] When they arrived at the camp of Israel at Gilgal, they told Joshua and the men of Israel, "We have come from a distant land to ask you to make a peace treaty with us."
[YLT] And they go unto Joshua, unto the camp at Gilgal, and say unto him, and unto the men of Israel, 'From a land far off we have come, and now, make with us a covenant;'