[和合本] 我就问与我说话的天使说:“这是什么意思?”他回答说:“这是打散犹大、以色列和耶路撒冷的角。”
[新标点] 我就问与我说话的天使说:“这是什么意思?”他回答说:“这是打散犹大、以色列,和耶路撒冷的角。”
[和合修] 我问那与我说话的天使:“这是什么意思?”他对我说:“这是击散犹大、以色列和耶路撒冷的角。”
[新译本] 于是我问那与我说话的天使:“这些是什么?”他对我说:“这些就是把犹大、以色列和耶路撒冷赶散的角。”
[当代修] 于是,我问与我说话的天使:“这是什么?”他回答说:“这些是驱散犹大、以色列和耶路撒冷的角。”
[现代修] 我问先前对我说话的天使:“这些角有什么意思?”他说:“它们是把犹大、以色列,和耶路撒冷人民赶散的势力。”
[吕振中] 我就问那跟我说话的天使说:“这些是什么?”他回答说:“这些就是那使犹大以色列和耶路撒冷四散的角。”
[思高本] 2:2 我问那与我谈话的使者说:“这是什么意思?”他回答我说:“这就是驱散了犹大、以色列和耶路撒冷的角。”
[文理本] 遂谓与我言之使曰、此维何、曰、乃散犹大以色列耶路撒冷之角也、
[GNT] I asked the angel that had been speaking to me, "What do these horns mean?" He answered, "They stand for the world powers that have scattered the people of Judah, Israel, and Jerusalem."
[BBE] And I said to the angel who was talking to me, What are these? And he said to me, These are the horns which have sent Judah, Israel, and Jerusalem in flight.
[KJV] And I said unto the angel that talked with me, What be these? And he answered me, These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.
[NKJV] And I said to the angel who talked with me, "What [are] these?" So he answered me, "These [are] the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem."
[KJ21] And I said unto the angel who talked with me, "What are these?" And he answered me, "These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem."
[NASB] So I said to the angel who was speaking with me, "What are these?" And he said to me, "These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem."
[NRSV] I asked the angel who talked with me, "What are these?" And he answered me, "These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem."
[WEB] I asked the angel who talked with me, "What are these?"He answered me, "These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem."
[ESV] And I said to the angel who talked with me, "What are these?" And he said to me, "These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem."
[NIV] I asked the angel who was speaking to me, "What are these?" He answered me, "These are the horns that scattered Judah, Israel and Jerusalem."
[NIrV] I spoke to the angel who was talking with me. "What are these horns?" I asked. He said, "They are the powerful nations that scattered Judah, Israel and Jerusalem."
[HCSB] So I asked the angel who was speaking with me, "What are these?" And he said to me, "These are the horns that scattered Judah, Israel, and Jerusalem."
[CSB] So I asked the angel who was speaking with me, "What are these?" And he said to me, "These are the horns that scattered Judah, Israel, and Jerusalem."
[AMP] And I said to the angel who talked with me, What are these? And he answered me, These are the horns or powers which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.
[NLT] "What are these?" I asked the angel who was talking with me.He replied, "These horns represent the nations that scattered Judah, Israel, and Jerusalem."
[YLT] And I say unto the messenger who is speaking with me, 'What [are] these?' And he saith unto me, 'These [are] the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.'