[和合本] 耶和华又指四个匠人给我看。
[新标点] 耶和华又指四个匠人给我看。
[和合修] 耶和华又把四个匠人指给我看。
[新译本] 耶和华又使我看见四个匠人。
[当代修] 耶和华又让我看见四个工匠。
[现代修] 后来上主又让我看见四个工匠。
[吕振中] 永恒主又指着四个匠人给我看。
[思高本] 2:3 此后上主使我看见四个工匠。
[文理本] 耶和华以工匠四人示我、
[GNT] Then the LORD showed me four workers with hammers.
[BBE] And the Lord gave me a vision of four metal-workers.
[KJV] And the LORD shewed me four carpenters.
[NKJV] Then the LORD showed me four craftsmen.
[KJ21] And the LORD showed me four carpenters.
[NASB] Then the Lord showed me four craftsmen.
[NRSV] Then the LORD showed me four blacksmiths.
[WEB] Yahweh showed me four craftsmen.
[ESV] Then the LORD showed me four craftsmen.
[NIV] Then the LORD showed me four craftsmen.
[NIrV] Then the Lord showed me four skilled workers.
[HCSB] Then the LORD showed me four craftsmen.
[CSB] Then the LORD showed me four craftsmen.
[AMP] Then the Lord showed me four smiths or workmen [one for each enemy horn, to beat it down].
[NLT] Then the LORD showed me four blacksmiths.
[YLT] And Jehovah doth shew me four artisans.