[和合本] 我虽然(或作“必”)播散他们在列国中,他们必在远方记念我。他们与儿女都必存活,且得归回。
[新标点] 我虽然【或译:必】播散他们在列国中,他们必在远方记念我。他们与儿女都必存活,且得归回。
[和合修] 我要将他们分散在列国中,他们必在远方记得我;他们与儿女都必存活,他们要归回。
[新译本] 虽然我把他们散播在万民中,他们仍要在远方记念我;他们与他们的子孙都要存活,并且归回。
[当代修] 虽然我把他们分散到列国,他们必在远方想起我,他们及其子女必得以幸存,并且回到故土。
[现代修] 虽然我把他们分散在列国中,他们仍然要在遥远的地方记念我。他们和他们的子女将得以幸存,一起返回家园。
[吕振中] 我虽(或译:我必)播散他们在列族之民中,他们在远方还是要怀念着我;他们跟儿女都必活着,并且回来。
[思高本] 我虽曾将他们分散到各异民中,但他们在远方仍怀念着我,养大自己的儿子,然后归来。
[文理本] 我将播之于列邦、彼在远方、必记忆我、偕其子女得生而还、
[GNT] Though I have scattered them among the nations, yet in far-off places they will remember me. They and their children will survive and return home together.
[BBE] Though I had them planted among the peoples, they will keep me in mind in far countries: and they will take care of their children and will come back.
[KJV] And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.
[NKJV] "I will sow them among the peoples, And they shall remember Me in far countries; They shall live, together with their children, And they shall return.
[KJ21] And I will sow them among the people, and they shall remember Me in far countries; and they shall live with their children and turn again.
[NASB] When I (Lit sow)scatter them among the peoples, They will remember Me in distant countries, And they with their children will live and come back.
[NRSV] Though I scattered them among the nations, yet in far countries they shall remember me, and they shall rear their children and return.
[WEB] I will sow them among the peoples; and they will remember me in far countries; and they will live with their children, and will return.
[ESV] Though I scattered them among the nations, yet in far countries they shall remember me, and with their children they shall live and return.
[NIV] Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me. They and their children will survive, and they will return.
[NIrV] I have scattered them among the nations. But in lands far away they will remember me. They and their children will be kept alive. And they will return.
[HCSB] Though I sow them among the nations, they will remember Me in the distant lands; they and their children will live and return.
[CSB] Though I sow them among the nations, they will remember Me in the distant lands; they and their children will live and return.
[AMP] And though I sow them among the nations, yet they shall [earnestly] remember Me in far countries, and with their children they shall live and shall return [to God and the land He gave them].
[NLT] Though I have scattered them like seeds among the nations, they will still remember me in distant lands. They and their children will survive and return again to Israel.
[YLT] And I sow them among peoples, And in far-off places they remember Me, And they have lived with their sons, And they have turned back.